冊名八七水災歌
編者林有來
出版社新竹竹林書局
出版年1987
篇名上本

顯示 的款式: <xml>goan5-be2</xml> 倒爿漢字 正爿台羅字 Lô-má-jī 漢字 Lô-má-jī漢字 漢字Lô-má-jī
Lô-má-jī 是
漢字是

水災歌 未醜
六十外年 現代
竹林書局 紹介
著作 有來

Gún pian tsuí-tsai-kua buē-bái,
La̍k-tsa̍p-guā-nî kàu hiān-tāi,
Tik-nâ-tsu-kio̍k suà siāu-kài,
Tù-tsok guá Lîm Iú-lâi.

小弟 咸萬 不敢
初回 閘者

親像 先賢

Sió-tī hâm-bān m̄-kánn tián,
Tshoo-huê tú-tsiá tsiah o̍h pian,
Hūn guá tsâi soo ha̍k khah tshián,
tshin-tshiūnn in sian-hiân.

國家 天文台
未來 知影 風颱
百姓 損害
預先 警報

Kok-ka ū siat thian-bûn-tâi,
Bē-lâi tsai-iánn tsuè hong-thai,
lán peh-sìnn kiann sún-hāi,
Ū-sian kìng-pò hōo lán tsai

做人 不通 鐵齒
警報 張池

出海 水流屍

Tsuè-lâng m̄-thang siunn thih-khí,
Ū khuànn kìng-pò kín tiunn-tî,
Tsuí kàu sian tsáu too buē ,
Pîn lâu tshut-hái tsuí-lâu-si.

話屎 切斷
閑話 箱長
附近
中部 地方

Uē-sái kàu tsia kai tshiat-tn̄g,
Îng-uē ài kóng siunn-tn̂g,
Lâi kóng hù-kūn luā hn̄g,
Tio̍h tiong-pōo ê tuē-hn̄g.

水火 無情 打算
八月 初七 下方
溪岸 貢斷
四散

Tsuí-hué bô-tsîng lân phah-sǹg,
Pueh-gue̍h tshue-tshit ē-hng,
Tsuí tuā khue-huānn suah kòng-tn̄g,
Tsuí im sì-suànn kuánn li̍p tsng.

農曆 七月 初四
大雨
即時 悽慘
落難

Lông-li̍k tshit-gue̍h tshue-sì àm,
teh lo̍h tuā-hōo hong phah lâm,
Tsik-sî ū lâng tsiânn tshi-tshám,
Lo̍h-lān hōo hōo i lâm.

天光 初五
僥倖 只號 大水災
身屍
沌塗

Thinn-kng tshe-gōo tsiah tsai hāi,
Hiau-hīng tsí-hō tuā-tsuí-tsai ,
sin-si ū lâng lâu tshut hái,
Ū ê thūn-tôo hōo sua tâi .

代先 大水
厝前 後尾 放開開
听見 水頭
喜久 先走 岀圍

Tāi-sing siūnn tsiah tuā-tsuí ,
Tshù-tsîng āu-bé pàng-khui-khui,
Thiann-kìnn tsuí-thâu lâi kàu ,
Hí-kú sian-tsáu tshut-uî.

己亥 水災
土地 大溝
卜知 進前 代先
生命

Kí-hāi tsuí-tsai tsuè tsiah thàu,
Hoo lâu thôo-tuē pìnn tuā-kau,
Beh-tsai tsìn-tsîng tāi-sing tsáu ,
Sìnn-miā tsiah ū lán lâu.

水災 了後 真久
預算 工夫
實在 有影 實事

Tsuí-tsai liáu-āu siūnn tsin-kú,
Ū-sǹg khioh hoo khah kang-hu ,
Si̍t-tshāi ū-iánn si̍t-sū,
khuànn tsóng buē khah su.

記念品
為着 風颱 原因
有人
精神

Tsit kua thìng tsuè kì-liām-phín,
Uī-tio̍h hong-thai tuā guân-in,
Ū-lâng beh bn̄g lán ìn,
Khuànn kua bián īng lâng tsing-sîn.

只本
定定 心肝
部分 損失 晏怎
呈好

Tsí-pún bué lâi khuànn,
Lán bián tiānn-tiānn īng sim-kuann,
Pōo-hūn sún-sit kah àn-tsuánn,
Thìng-hó īng tshuì kah lâng puânn.

事實
不是 虛花 歪哥
呵惱
話屎 獨項

Sóo kóng sū-si̍t tsiah ū tsuè,
M̄-sī hi-hua kóng uai-ko,
ū bué khuànn lóng o-ló,
koh uē-sái ta̍k-hāng .

有影
失跑 無凍
歸家 某子
現場 大家

Ū pian tsāi kua lóng ū-iánn ,
Ū lâng sit-pháu bô-tòng thiann ,
Ū lâu kui-ke kah bóo-kiánn,
Hiān-tiûnn khuànn tio̍h ta̍k-ke kiann.

天光
失落 大豬
田畑 溪底
無衫 無褲

Thinn-kng ū lâng tshē ,
sit-lo̍h tuā-ti ah kue,
Ū lâng tshân-hn̂g pìnn khue-tué,
Bô-sann bô-khòo kah lâu .

人因 查某子
囝仔 人因 阿娘
朗總
小妹 阿兄

In teh khàu tsa-bóo-kiánn,
Gín-á tshē in a-niâ,
Lóng-tsóng khuànn tsiah tsai thiànn,
ū sió-bē khàu a-hiann.

囝仔
查某 丈夫
返來
水牛

Lâng ê gín-á khàu ,
ū tsa-bóo khàu tiōng-hu,
tsuè kheh tńg--lâi tshē tshù,
koh tshē tshiah tsuí-gû.

物件 清楚
六畜 精生 半項
上界好
了錢 過運 差不刀

tshù mi̍h-kiānn lâu tshing-tshó,
Lio̍k-thiok tsing-sinn puànn-hāng ,
Lâng siōng-kài-hó,
Liáu-tsînn kuè-ūn tsha-put-to.

財產 千萬
一時間
呆運
無厝 為難

lâng tsâi-sán káng tshian-bān,
Lâng beh liáu tsi̍t-sî-kan,
Phái-ūn khuànn guā gâu thàn!
Bô-tshù thang tuà tsiok uî-lân.

皆再
了錢
田園 有影
這號 無情 送來

Lâng siōng kai-tsài,
Liáu-tsînn koh thàn ē lâi,
Tshân-hn̂g ū-iánn hāi tsin phái,
Tit-hō bô-tsîng thinn sàng--lâi.

有影
一陣 一陣
無命
叫聲

Lâu lâng ah tīn ū-iánn,
Tsi̍t-tīn tsi̍t-tīn tsuí kiânn,
Pīng lâu kue ah lóng bô-miā,
lâu tio̍h ē kiò-siann.

搭搭搭
石基腳
雞仔

U lâng tshù tah-tah-tah,
kah tshē tsio̍h-ki-kha,
tsun puànn tsiah kue-á ah,
Lâu kah kah tshâ.

想着 講話
鎮下 鄉村 大溪
怨切 徹底
一家

Siūnn-tio̍h lâng suah buē kóng-uē,
Tìn-ē hiong-tshun pìnn tuā-khue,
Uàn-tsheh hōo lán liáu thiat-té,
Huán siūnn lán tsi̍t-ke.


天光 搬家
真多
查埔 查某

ū tshù mi̍h ,
Thinn-kng lâng lâi tàu puann-ke,
Pa̍t tsng lâng tsōo lâi tsin-tsuē,
Tsa-poo tsa-bóo tann kuè khue.

死屍
外海
交通 斷絕 音信
出外 來臨

Ū lâng sí-si beh lâi līn,
Lâu tshut guā-hái tsîn,
Kau-thong tuān-tsua̍t im-sìn,
Ū lâng tshut-guā lâi-lîm.

天光 莊民
死人 一推

看着 客虧

Thinn-kng tsng-bîn lâi kàu ,
Sí-lâng kng kng tsuè tsi̍t-tui,
ū kui pak tsuí,
Thong lâng khuànn-tio̍h huah khik-khui .


風雨 入水
溪岸
水火 無情

Sing lâi kóng khí kuān tshī,
Hong-hōo li̍p-tsuí în báu ,
Khue-huānn tshiong phuà tsuí ti̍t khì,
Tsuí-hué bô-tsîng lân kái î.

橋樑
魚塭 流失
堤防 幾條
鐵路 流去 尋無

Tuā sún kiô-niû sòo tsa̍p tsō,
Hî-ùn lâu-sit khah to,
Thê-hông kuí-tiâu tshiong ,
Thih-lōo lâu--khì suah tshē-bô.

投縣 損失
無家可歸 數百
失踪 無論 多少
滿 街市

Tâu-kuān sún-sit khah tsuē,
Bû-ka-khó-kui sòo-pah ke,
Sit-tsong bô-lūn tsuē-tsió ,
bu̍t lâu li̍p muá tshī-kue.

縱貫 大路 真長
大肚 溪墘

Tshiòng-kuàn tuā-lōo hāi tsin-tn̂g,
Tuā-tōo khue-khînn

多小
北部 前回 一條
恒春 地震 算賑
此回 台灣 目標

Kūn khue tshân tshù tsuē-tsió liáu,
Pak-pōo tsîng-huê tsi̍t-tiâu,
Hîng-tshun tuē-tāng phái sǹg-siàu,
Tsit-huê tâi-uân tuā bo̍k-piau.

一个 阿兄 小弟
人因 阿姨
目屎 悽慘

Tsi̍t-ê a-hiann tshē sió-tī,
ū tshē in a-î,
Khàu kah ba̍k-sái tshi-tshám tih,
kóng tshē miā ún .

天光 人山 人海
附近
獨个 目屎
死屍 一排

Thinn-kng lîn-san kah lîn-hái,
Hù-kūn ê lâng lóng ū lâi,
Ta̍k-ê tuè i lâu ba̍k-sái,
Sí-si kng kng tsuè tsi̍t-pâi.

查某囝
門|
相信
附近 莊民

ū tsi̍t tsa-bóo-kiánn,
Guá ū khì khuann tsin tsin.
Guá kóng ū lâng siong-sìn,
Tuà hù-kūn ê tsng-bîn,

一个
正人
一定 事業
天地 庇祐

Tsi̍t-ê sìnn tân hong sìnn tshuà,
Tsìng-lâng lâi kàu kín kai thua,
It-tīng sū-gia̍p āu tsuè tuā,
Thinn-tuē pì-iū tsiah koh ua̍h.

養姊
姊妹 鉗着 樹仔頭
二个 大聲 小聲
湯茶

Tsuí kàu iúnn-tsí sing lâu tsáu,
Tsí-bē khînn-tio̍h tshiū-á-thâu,
Ln̄g-ê tuā-siann sè-siann khàu,
tiám thng-tê thang lo̍h âu.

拼命 麻樹
姊妹 大聲 吪休
庇祐
阿伯 阿叔

Piànn-miā koh tsài khînn muâ-tsiū,
Tsí-bē tuā-siann huah-hiu,
Bāng sîn bāng pu̍t tàu pì-iū,
A-peh a-tsik hōo guá kiû.

小妹
無人 克虧
泹滓 雙平
黑暗 不敢

Sió-bē kiann kah pua̍h lo̍h tsuí,
Bô-lâng thang kiù tsin khik-khui,
In tsí ba̍k-tsái sang-pîng luī,
koh oo-àm m̄-kánn kui.

小妹 百外
樹仔枝
樹頂 藤椅
親像 死去 復生

Sió-bē hoo lâu pah-guá ,
koh khînn tio̍h tsiū-á-ki,
Tsiū-tíng teh tsē tîn-í,
Tshin-tshiūnn sí--khì tsài ho̍k-sinn.

此回 掛心
可惜 心匏人
福氣 真重
日後 定着

Tsit-huê khuà-sim tshiú buē pàng,
Khó-sioh i sin-pū-lâng ,
tit hok-khì tài tsin-tāng,
Li̍t-āu tiānn-tio̍h ang.



煩惱
烏烏 暗暗 如何

In tsí liân tshiū tsuí lâu ,
Suah uānn hōo i miā lâi ,
In khuànn tsin tsiok huân-ló,
Oo-oo àm-àm beh lû-hô?

草屯 土地
歸莊 雙條溪
一時 溪底
一戶 數个

Uānn kóng tsháu-tūn ê thóo-tuē,
Kui-tsng pìnn tsuè sang-tiâu-khue ,
Tshù tshân tsi̍t-sî pìnn khue-té,
ū tsi̍t-hōo sòo-ê.

莊戶

今日 嚴重
一家 如芒芒

Tsng-hōo tsuí kuah khue sang káng,
Tsuí tuā tsiah ē lâu tio̍h lâng,
tsai kin-li̍t tsiah giâm-tāng,
Pìnn kah tsi̍t-ke lû-bâng-bâng.

田畑 開動
無錢
歸家 煩惱 門|
有錢 無便 有人

tshân-hn̂g siūnn beh koh khui-tāng,
bô-tsînn beh kiò ū kang?
kui-ke huân-ló li̍t àm,
ū-tsînn bô-piān tshiànn ū-lâng .

民前 十八 一擺
老人
損失 利害
海水 漲起來

Bîn-tsiân tsa̍p-peh tsi̍t-pái,
Lāu-lâng teh kóng lán tsiah tsai,
Sún-sit khah tsiah lī-hāi,
Tsí ū hái-tsuí tiòng--khí--lâi.

中部 損害 有影
只回 日本 拖磨
報紙
二萬 開誇

Tiong-pōo sún-hāi ū-iánn khuah,
Tsí-huê li̍t-pún tuā thua-buâ,
Guá lóng kai khuànn pò-tsuá,
sit ln̄g-bān khui-khua.

日本 死傷 甲多
八七 百倍
報紙 若有 詳細
預防 設備 後回

Li̍t-pún sí-siong khah-tsuē,
lán pat-tshit pah-puē ke,
Pò-tsuá nā-ū khuànn siông-sè,
Ū-hông siat-pī kòo āu-huê.

水災 免講
恨命 人因 天公
無死 套棟
有命 無錢 無防

Tsí huê tsuí-tsai too bián-kóng,
Hūn-miā bo̍k uàn in thinn-kong,
Lâng bô-sí thò-tòng,
Ū-miā bô-tsînn bô-hông.

民前 上醜
一月
俗語
水火 地震

Bîn-tsiân kàu tsia tann siōng-bái,
Tsi̍t-gue̍h í lāi sann tuā tsai,
Sio̍k-gú sóo kóng thinn tsuè tāi,
Tsuí-hué tuē-tāng tsi̍t tsuê lâi.

六十外年 只擺
天數
最大 中部
歸家 大小 暝日

La̍k-tsa̍p-guá-nî tsiū tsí-pái,
Sǹg thinn-sòo kàng lâi,
Tsuè-tuā tiong-pōo siōng kài hāi,
Kui-ke tuā-sè mî-li̍t ai.

雷公 四奶 嚮珍冬
歸暝 大雨
出去 烏天 地暗
身軀 代先

Luî-kong sih-nah hiáng-tin-tong,
Kui-mî tuā-hōo tshia teh lâm ,
Tshut--khì oo-thinn kah tuē-àm,
kiânn sin-khu tāi-sing tâm .

烏天 地暗
省人 大水災
歸家 大小 昔內
不知

Oo-thinn tuē-àm siōng kài hāi,
Siánn-lâng ē tsai tuā-tsuí-tsai,
Kui-ke tuā-sè tshù-lāi,
Tshù tsuí lâu m̄-tsai.

只款 無法度
天光
艱苦
難湖

Siūnn kah tsí-khuán bô-huat-tōo,
Thinn-kng luān kah li̍t àm oo,
Lán ē lâi tsiah kan-khóo,
Kàu tsia li̍t tsia̍h lân-kôo.

親成 五十
正人 人因 不甘
一時 落難
目眶 人因

Tshin-tsiânn gōo-tsa̍p lâi teh thàm,
Tsîng-lâng thuè in teh m̄-kam,
Tsi̍t-sî lo̍h-lān kah tsiah tshám,
Khì khuànn ba̍k-khoo thuè in âng.

正害
親族 朋友 通人

伐落 不通

Tshù lâng tsiok tsiânn-hāi,
Tshin-tso̍k pîng-iú thong-lâng lâi,
Khǹg i kóng thinn tsuè tāi,
Tio̍h kín hua̍t-lo̍h m̄-thang ai.

南北 交通 斷絕
此次 損失 問題
起初 災情 統計
數日 回家

Lâm-pak kau-thong tuān-tsua̍t tsuē,
Tsit-tshù sún-sit tuā būn-tuê,
Khí-tshoo tsai-tsîng lân thóng-kè,
Ū lâng sòo-li̍t huê-ke.

返去
滿面 反烏
生死 不知
田畑 土沙埔

Tńg--khì tshē kiánn kah bóo,
Khuànn tio̍h muá-bīn lóng huán-oo,
Sinn-sí m̄-tsai beh siánn pōo ,
Tshân-hn̂g pìnn tsuè thôo-sua-poo .

死屍
不知
沙魚 腹肚

Ū lâng sí-si lâu lo̍h hái,
Lâu tuì khì m̄-tsai,
tiānn sua-hî pak-tóo lāi,
Tshē ū thang suà khioh tńg tâi.

三不等
半倒 歸宮
無死 萬幸
天公

tshù kai khuànn sam-put-tíng ,
ū puànn-tó ū kui-king ,
Lâng bô-sí tsin bān-hīng,
Sǹg thinn-kong tsuè tsîng.

艱苦
草埔
淡薄 天地 援助
性命

ū lán khah kan-khóo,
tshù suah khì khùn tsháu-poo,
Tām-po̍h thinn-tuē uān-tsōo ,
Hīng ū sìnn-miā bián khùn thôo.

實在 無人 受害
開台 至今
六十 一擺
此回 無人 想兮來

Si̍t-tshāi bô-lâng bián siū-hāi ,
Khai-tâi tsì-kim tsuè tuā tsai,
La̍k-tsa̍p guá tsîng tsi̍t-pái,
Tsit-huê bô-lâng siūnn-ē-lâi.

農曆 七月 初五
海邊 扣柴
物件 雞鴨
真真 有影 爭差

Lông-li̍k tshit-gue̍h tshe-gōo tsá,
Ū lâng hái-pinn khì khioh-tshâ,
Hoo khioh mi̍h-kiānn kah kue-ah,
Tsin-tsin ū-iánn tsing-tsha.

災民 有影
大溪
只平 歹命
虛平 大小聲

Tsai-bîn siū tshám ū-iánn,
Tshân pìnn tuā-khue lōo kiânn,
Tsí-pîng ū lâng khàu phái-miā,
Khàu kah hí-pîng tuā-suè-siann.

悽慘
三日 無冥
心肝
目屎 目墘

Siūnn tio̍h tshi-tshám âu tio̍h tīnn,
Sann-li̍t tsia̍h khùn bô-bîn,
Līm lín sim-kuann khah ngī thih,
Thuè i ba̍k-sái kôo ba̍k-kînn.

中本 
回前頁