冊名增廣英台新歌全本
編者未知
出版社廈門會文堂書局
出版年1914
篇名第四集

顯示 的款式: <xml>goan5-be2</xml> 倒爿漢字 正爿台羅字 Lô-má-jī 漢字 Lô-má-jī漢字 漢字Lô-má-jī
Lô-má-jī 是
漢字是

三伯 相辭 返去
英台 近前
勞煩 梁兄 到此
做詩

Sam-phik sann-sî beh tńg-khì,
Ing-tâi kūn-tsîng lâi lâu i,
Lô-huân Niû-hiann lâi kàu-tshí,
Gún beh kāng ko lín tsuè-si.

不覺 日落 黃昏
三伯 英台 房門
蚋燭 煇煌 兩邊
瑞香 放落 竹珠簾

Put-kak li̍t-lo̍h hông-hng,
Sam-phik Ing-tâi li̍p pâng-mn̂g,
La̍h-tsik hui-hông pâi nn̄g-pinn,
Suī-hiunn pàng-lo̍h tik-tsu-nî.

門樓 一更
三伯 舉筆 題詩
今朝 望娘 親誼
冥日 費心機

Mn̂g-lâu kóo tánn tsi̍t-kinn ,
Sam-phik kia̍h-pit lâi tuê-si,
Kim-tiau bāng-niû tsiông tshin-gî,
Bián guá mî-li̍t huì-sim-ki.

英台 笑微微
有約 不來 日期
無藥 長恨冥
不知 奴身 獨自悲

Ing-tâi khuànn si tshiò-bi-bi,
Ū-iok m̄-lâi gōo li̍t-kî,
Bû-io̍h thang i tn̂g-hūn-mî,
M̄-tsai nôo-sin to̍k-tsū-pi.

一更 過了 二更
三伯 做詩 賢妹
鳳凰 未來 牡丹
哭鸝 野鳥 花欉

Tsi̍t-kinn kè-liáu lī-kinn lâi,
Sam-phik tsuè-si hiân-bē tsai,
Hōng-hông bē-lâi bóo-tan,
Khàu-lē iá-tsiáu sńg hue-tsâng.

英台 舉筆 來回
知書 不達知
古樹 根深 入石
大風 不着

Ing-tâi kia̍h-pit lâi-huê si,
Niû ko ti-su put-tat-lí,
Kóo-tshiū kun-tshim sinn li̍p-tsio̍h,
Līm tuā-hong tshe put-tio̍h.

二更 過了 三更
三伯 做詩 淚紛紛
親成
孤單

Lī-kinn kè-liáu sann-kinn sûn,
Sam-phik tsuè-si luī-hun-hun,
tann tshin-tsiânn phuè Tsùn,
Khui guá koo-tuann tshē kûn.

英台 看詩 慌忙
梁哥 做詩 真正通
鯉魚 淺水 食餌
釣竿 不起

Ing-tâi khuànn-si sim hong-bông,
Niû-ko tsuè-si tsin-tsiànn-thong,
Lí-hî tshián-tsuí tsia̍h-lī,
ko tiò-kuann kia̍h m̄-khí.

三更 過了 四更
英台 舖蓋
梁哥 安宿
不可 損壞 自己

Sann-kinn kè-liáu sì-kinn lâi,
Ing-tâi kāng ko khuán phoo-kài,
Tshiánn beh Niû-ko khì an-hioh,
M̄-thang sńg-hāi tsū-kí sin.

三伯 聽見 沖天
小妹 情意
杭州 仝床 三年
不肯 宿 五更

Sam-phik thiann--kìnn khuì tshiong-thinn,
Tsiànn tsai sió-bē po̍k tsîng-ì,
Hâng-tsiu kâng-tshn̂g khùn sann-nî,
M̄-khíng phuānn guá hioh gōo-kinn.

英台 掠話 應伊
越州 不比 杭州
阮身
不是 小妹 情意

Ing-tâi lia̍h-uē tio̍h ìn-i,
Ua̍t-tsiu put-pí Hâng-tsiu ,
Kin tuànn gún-sin phuè lâng liáu,
M̄-sī sió-bē po̍k tsîng-ì.

五更 落擂
英台 早飯
三伯 思着 淚紛紛
山珍海味 不愛

Gōo-kinn lo̍h-luî thinn tsiām kng,
Ing-tâi tshiánn tsia̍h tsá-tǹg,
Sam-phik siūnn-tio̍h luī-hun-hun,
San-tin-hái-bī m̄-ài thun.

士久 看見 沖天
官人 飢鬼 食卜死
既然 英台 情意
收拾 行李 返來去

Sū-kiú khuànn--kìnn khuì tshiong-thinn,
Kuann-lâng iau-kuí tsia̍h-beh-sí,
Kì-liân Ing-tâi po̍k tsîng-ì,
Siu-si̍p hîng-lí tńg--lâi--khì.

三伯 相辭 起程
英台 送行
梁哥
千言萬語 不盡

Sam-phik sann-sî beh khí-thîng,
Ing-tâi kāng ko lín sàng-hîng,
Kin tuànn Niû-ko beh khì kín,
Tshian-giân-bān-gú kóng put-tsīn.

第一 為着 三伯哥
今旦 分開 無奈何
離別 爹娘 無相干
分別 梁哥 艱難

Tuē-it uī-tio̍h Sam-phik-ko,
Kin-tuànn pun-khui bô-nāi-hô,
Lî-pia̍t tia-niû bô-siong-kan,
Hun-pia̍t Niû-ko sim kan-lân.

三伯 開言
不記 杭州 賞花
親成
誰知 今旦 空行

Sam-phik khai-giân tio̍h ìn i,
Put-kì Hâng-tsiu siúnn-hue ,
Sóo bāng kāng niû kiû tshin-tsiânn,
Tsuí-tsai kin-tuànn lâi khang-kiânn.

三伯 相辭 起身
英台 後面
提起 羅帕 送君
深山 萬里雲

Sam-phik sann-sî beh khí-sin,
Ing-tâi kāng ko suî āu-bīn,
The̍h-khí lô-phè lâi sàng-kun,
Tsit khì tshim-suann bān-lí-hûn.

薄情 娘子 無處
各人 伸手 心肝
着用 利刀 一下
不同 鈍刀 慢慢梨

Po̍k-tsîng niû-kiánn bô-tè khuànn,
Kok-lâng tshun-tshiú bong sim-kuann,
Tio̍h-īng lāi-to kuah tsi̍t-ē,
Put-tông tūn-to bān-bān-lê.

南庭 台下 淚紛紛
英台 落轎 別君
情深 意切 割捨
雙人 怯命

Lâm-tîng tâi-hā luī-hun-hun,
Ing-tâi lo̍h-kiō lâi pia̍t-kun,
Tsîng-tshim ì-tshiat lân kuah-sià,
Khui lán sang-lâng tsiùnn khiap-miā.

三伯 就叫 祝賢妹
當天 立誓
辜負 情義 天地
虧心 雷打 身屍

Sam-phik tio̍h-kiò Tsiok-hiân-bē,
guá tng-thinn lâi li̍p-sè,
Koo-hū tsîng-gī thinn-tuē kiàn,
Khui-sim luî-tánn sin-si hiān.

英台 跪落 祝告天
日月 三光 証見
梁哥 虧心 路旁屍
小妹 僥心 落血池

Ing-tâi kuī-lo̍h tsiok-kò-thinn,
Li̍t-gua̍t sam-kong tsuè tsìng-kìnn,
Niû-ko khui-sim lōo-pông-si,
Sió-bē hiau-sim lo̍h-huih-tî.

英台 就叫 三伯兄
神魂 杳杳
梁哥 那叫
神魂 隨哥 會着

Ing-tâi tio̍h-kiò Sam-phik-hiann,
Sîn-hûn biáu-biáu suî ko kiânn,
Niû-ko beh kiânn tio̍h ná-kiò,
Sîn-hûn suî-ko tsiah uē-tio̍h.

三伯 上馬 起行
士久 相隨 後程
主僕 行遠 不見
英台 磕頭 身死

Sam-phik tsiūnn-bé beh khí-kiânn,
Sū-kiú sann-suî tsāi āu-thiânn,
Tsú-po̍k kiânn-hn̄g khuànn m̄-kìnn,
Ing-tâi kha̍p-thâu beh sin-sí.

瑞香 近前 小姐
三伯 返來去
英台 拖命 南庄
心肝 割腸

Suī-hiunn kūn-tsîng khǹg sió-tsiá,
Sam-phik khì hn̄g tńg--lâi--khì.
Ing-tâi thua-miā kàu Lâm-tsng,
Li̍t kuah sim-kuann kuah-tn̂g,

行入 綉房 孤燈
神魂 杳杳
三伯 鳳凰山
親像 鈍刀 心肝

Kiânn-li̍p siù-pâng tuì koo-ting,
Sîn-hûn biáu-biáu put tsāi king.
Sam-phik kiânn kàu Hōng-hông-suann,
Tshin-tshiūnn tūn-to kuah sim-kuann.

官人 僥倖
士久 某命
三伯 聽見 沖天
就罵 士久 不是

Kuann-lâng bóo tsin hiau-hīng,
Khui tit Sū-kiú bóo-bīng.
Sam-phik thiann--kìnn khuì tshiong-thinn,
Tio̍h-mā Sū-kiú khah put-sī,

家中 狼狽
奴才 戇話
三伯 武州庄
媽親 心頭

guá ka-tiong beh liông-puē,
Tshut nôo-tsâi liān gōng-uē.
Sam-phik tńg lâi Bú-tsiu-tsng,
Má-tshin khuànn kiánn sim-thâu sng

子去 面紅 桃花色
返來 面色 青黃
三伯 跪落 媽親
聽子 訴出 來因

Kiánn--khì bīn-âng thô-hue-sik,
Tńg--lâi bīn-sik sán tshinn-n̂g.
Sam-phik kuī--lo̍h pài má-tshin,
Thiann-kiánn sòo-tshut tsiah lâi-in:

越州 一位 英台
單身 娘子 秀才
同學 兄弟
仝食 仝困 三年

Ua̍t-tsiu tsi̍t-uī Tsiok Ing-tâi,
Tan-sin niû-kiánn tsuè siù-tsâi,
Kāng kiánn tông-o̍h kiat hiann-tī,
Kâng-tsia̍h kâng-khùn ū sann-nî.

清明 賞花 景致
正知 英台 女娘
分開 相約 四六
甲子 越州 親成

Tshing-bîng siúnn-hue khuànn kíng-tì,
Tsiah-tsai Ing-tâi lú-niû,
Pun-khui sann-iok sù-lio̍k tiānn,
Kah-tsí Ua̍t-tsiu kiû tshin-tsiânn.

英台 親事 配人
害子 越州 空行
媽親 癡呆
讀書 秀才

Ing-tâi tshin-sū phuè-lâng tsiânn,
Hāi-kiánn Ua̍t-tsiu khì khang-kiânn.
Má-tshin kiánn tsin tshi-tai,
Óng tha̍k-tsu tsuè siù-tsâi,

仝床 三年
翻來 翻去 不知
媽親 訴起
英台 計智

Kāng kâng-tshn̂g ū sann-nî,
Huan-lâi huan-khì m̄-tsai.
Má-tshin thiann kiánn lâi sòo-khí,
Ing-tâi tsuè ū tsi̍t kè-tì,

一條 汗巾 隔做界
翻過 罰紙 滿 學內
媽親 呆癡
淡泊 紙筆

Tsi̍t-tiâu kuānn-kun keh-tsuè-kài,
Huan--kè hua̍t-tsuá buán o̍h-lāi.
Má-tshin kiánn tsin gâi-tshi,
Tām-pō tsuá-pit mih tsînn,

男人 步粗 步細
不識 聲音 行路
士久 聽見 哈哈笑
不識 行步 放尿

Lâm-lîn pōo-tshoo suè-pōo,
M̄-pat siann-im līn kiânn-lōo.
Sū-kiú thiann--kìnn ha-ha-tshiò,
M̄-pat kiânn-pōo thiann pàng-liō,

男人 放尿 叮噹響
女人 放尿 嗟嗟叫
三伯 聽見 鬱卒
賤奴 應話 格骨

Lâm-lîn pàng-liō tin-tang-hiúnn,
Lú-lîn pàng-liō tsia-tsia-kiò.
Sam-phik thiann--kìnn tsin ut-tsut,
Tsiān-lôo ìn-uē tsin kik-kut,

家門 狼狽
好米 巧話
安人 勸子 心頭
花園 花欉

guá ka-mn̂g beh liông-puē,
Hó-bí tshī seh khiáu-uē.
An-lîn khǹg-kiánn sim-thâu sang,
Hue-hn̂g khí hue-tsâng,

英台 雖然
別位 也有 親醒
三伯 掠話
別位 親成 稱意

Ing-tâi sui-liân sinn tit ,
Pa̍t-uī iā-ū tshin-tshínn lâng.
Sam-phik lia̍h-uē tio̍h ìn i,
Pa̍t-uī tshin-tsiânn tshìng-ì,

英台 小妹 乖巧
琴棋書畫 作詩
日落 西山 黃昏
三伯 點燈 房門

Ing-tâi sió-bē tsin kuai-khiáu,
Khîm-kî-su-uē ē tsoh-si.
Li̍t-lo̍h se-san hông-hng,
Sam-phik tiám-ting li̍p pâng-mn̂g,

日來 煩惱
一冥 思想 未光
門樓 鼓打 一更
三伯 坐落 滴淚啼

Li̍t--lâi huân-ló put tik bîn,
Tsi̍t-mî su-siúnn thinn bē-kng.
Mn̂g-lâu kóo-tánn tsi̍t-kinn ,
Sam-phik tsē--lo̍h tih-luī-thî,

成雙 成對
單身 恰是
一更 過了 二更
三伯 床上 淚滓

Lâng ū tsiânn-sang kāng tsiânn-tuì,
Khui guá tan-sin khah-sī khui.
Tsi̍t-kinn kè-liáu lī-kinn lâi,
Sam-phik tshn̂g-tsiūnn lâu uī-tsái,

淚滓 流落 為着
為着 越州 英台
二更 過了 三更
舉起 拳頭 連胸

Luī-tsái lâu-loh uī-tio̍h tsuî,
Uī-tio̍h ua̍t-tsiu Tsiok Ing-tâi.
Lī-kinn kè-liáu sann-kinn tshui,
Kia̍h-khí kûn-thâu liân-hing tuî,

當初 相約
害我
四更 醒來 不成眠
恨殺 英台 薄情娘

Tong-tshue kāng guá tsing sann-iok,
Tann lâi hāi-guá sóo kui.
Sì-kinn tshínn--lâi put-sîng-bîn,
Hūn-suah Ing-tâi po̍k-tsîng-niû,

在通 無緣 辜負
前世 燒了 斷頭香
五更 落漏 漸光
三伯 沉重 起床

Tsāi-thang bô-iân koo-hū guá,
Tsîng-sì sio-liáu tn̄g-thâu-hiunn.
Gōo-kinn lo̍h-lāu thinn tsiām-kng,
Sam-phik tîm-tāng khí-tshn̂g,

一命 即短
一冥 五更 久長
早間 起來khit2--lai5 天光時
母親 入房 子兒

Hūn guá tsi̍t-miā kah tsiah-té,
Tsi̍t-mî gōo-kinn tsiah kú-tn̂g.
Tsá-kan 起來khit2--lai5 thinn-kng-sî,
Bú-tshin li̍p-pâng thàm kiánn-lî,

看見 我子
吩咐 士久 先生
三伯 醒來 一見
先生 無彩錢

Khuànn-kìnn guá-kiánn pīnn tsiùnn sinn,
Huan-hù Sū-kiú tshiánn sian-sinn.
Sam-phik tshínn--lâi thiann tsi̍t-kìnn,
Khì tshiánn sian-sinn bô-tshái-tsînn,

扁鵲

Līm Pián-tshiok kāng

可恨 英台 不是
一身 侢年
先生 請來 脈理
脈理 因何 怪異

khó-hūn Ing-tâi khah put-sī,
Hāi kiánn tsi̍t-sin beh tsāi-nî?
Sian-sinn tshiánn--lâi hāu me̍h-lí,
Me̍h-lí in-hô sīm kuài-ī?

左手 尺脈 熱哈哈
右手 中脈 全然無
先生 候脈 知机
安人 透枝

Tò-tshiú tshioh-me̍h lia̍t-hānn-hānn,
Tsiànn-tshiú tiong-me̍h tsuân-liân-bô.
Sian-sinn hāu-me̍h tio̍h tsai-ki,
Tio̍h kāng an-lîn seh thàu-ki:

令郎 只病
愛着 情人 相思
安人 聽見 傷悲
先生 藥詩

Līng-lông tsí-pīnn tsuè lân i,
Ài-tio̍h tsiânn-lâng siunn-si.
An-lîn thiann--kìnn khóo siong-pi,
Tshiánn beh sian-sinn phài io̍h-si,

此病
白金 十兩 謝儀
先生 寫方 騰騰
派出 淮山 白茯苓

Guá tshú-pīnn tit ,
Pe̍h-kim tsa̍p-niú tsuè siā-gï.
Sian-sinn siá-hng pit thîng-thîng,
Phài-tshut huâi-san pe̍h-ho̍k-lîng,

烏沉 厭氣
珍珠 琥珀 五厘
白米 高麗
桔梗 熟地 炙芪

Tsài īng oo-tîm lâi teh-khì,
Tsin-su hóo-phik lo̍h gōo-lî,
Pe̍h-bí ko-lê lâi kòo ,
Kiat-kíng si̍k-tē bi̍t tsià-kî,

薏仁 甘草 為君
藥水 碗半 八分
先生 相辭 返去
士久 提藥

Ì-lîn kam-tshó lâi uī-kun,
Io̍h-tsuí uánn-puànn tsuann pueh-hun.
Sian-sinn sann-sî tio̍h tńg--khì,
Sū-kiú the̍h-io̍h kip tsìnn.

第三集  第五集 
回前頁