冊名《辛酉一歌詩》(又名〈天地會底紅旗反〉)
編者楊清池(演唱),賴和(記錄1925-1926),楊守愚(宮安中)潤稿
出版社《台灣新文學》,台中:台灣新文學社
出版年1936
篇名全本

顯示 的款式: <xml>goan5-be2</xml> 倒爿漢字 正爿台羅字 Lô-má-jī 漢字 Lô-má-jī漢字 漢字Lô-má-jī
Lô-má-jī 是
漢字是

唱出 辛酉 歌詩
臺南府 道臺 上任 未幾時
唐山 庫銀 猶未到
發餉

Tshiùnn-tshut Sin-iú tsi̍t kua-si:
Tâi-lâm-hú Khóng Tō-tâi tsiūnn-jīm buē-kuí-sî,
Tn̂g-suann khòo-gîn iáu-buē-kàu,
Huat-hiòng tsînn.

維新 商量
參議
維新 來到
雙腳 站齊 完備

道臺 代誌

To̍h tiàu Tsiu Uî-sin lâi siong-liông,
lâi tsham-gī.
Tsiu Uî-sin lâi-kàu tsí,
Siang-kha khiā-tsē khuī uân-pī:

Tō-tâi tiàu guá siánn tāi-tsì?

道臺 開言 講起

維新

上任 未幾時
唐山 庫銀 猶未到
發餉
未知 維新 主意
計智

Khóng Tō-tâi khai-giân to̍h kóng-khí:

Tsiu Uî-sin,
guá mn̄g .
Guá tann tsiūnn-jīm buē-kui-sî,
Tn̂g-suann khòo-gîn iáu-buē-kàu,
Beh huat-hiòng tsînn,
Buē-tsai Tsiu Uî-sin siánn tsú-ì?
siánn kè-tì?

維新 跪落

Tsiu Uî-sin khuī-lo̍h

府城 五條街
五大姓
看見 告示


維新 小弟
道臺 做官 財利
二人 商量 計智
要來 剝削 百姓錢

Hú-siânn lāi Gōo-tiâu-ke,
Gōo-tuā-sìnn,
Khuànn-kìnn kò-sī kàn kah phih.
To̍h :

Tsiu Uî-sin tshàu sió-tī!
Khóng Tō-tâi tsuè-kuann tham tsâi-lī.
Nn̄g-lâng siong-liông tsi̍t kè-tì,
Beh-lâi pak-siah peh-sìnn-tsînn!

五條街 會來 會去 無為實
毒玍 罷市 二三
總理 大老 主意
百姓
鬧動 三家行 石慶裏

Gōo-tiâu-ke huē-lâi huē-khì bô-uî-si̍t,
Tu̍h-lān pā-tshī nn̄g-sann ji̍t.
Tsóng-lí tāi-ló ū tsú-ì,
Tshuā-tio̍h tsiòng peh-sìnn,
Nāu-tāng sann-kau-hâng Tsio̍h-khìng-lí.

石慶裏 頭家 聽一見


百姓 鬧采采
三家行 代誌?

Tsio̍h-khìng-lí ê thâu-ke thiann-tsi̍t-kìnn,
To̍h mn̄g:

Peh-sìnn Nāu-tshai-tshai,
Nāu guá tse sann-kau-hâng siánn tāi-tsì?

總理 老大 因依

三家行 頭家 知機
維新 這個 小弟
道臺 做官 財利
二人 商量 計智
要來 剝削 百姓

Tsóng-lí lāu-tuā sueh in-i:

Sueh hōo sann-kau-hâng thâu-ke tit tsai-ki,
To̍h hūn Tsiu Uî-sin tsit-ê tshàu sió-tī,
Khóng tō-tâi tsuè-kuann tham tsâi-lī,
Nn̄g-lâng siong-liông tsi̍t kè-tì,
Beh-lâi pak-siah peh-sìnn tsînn!

頭家 聽見 氣沖天


維新 道理
二人 想了 計智
剝削 百姓人

維新 活活 扐來 半死
有事三家行替恁來擔抵

Thâu-ke thiann-kìnn khì-tshiong-thinn,
to̍h :

Tsiu Uî-sin tō-lí!
Lín tann nn̄g-lâng siūnn-liáu tsi̍t kè-tì,
Pak-siah peh-sìnn-lâng ê tsînn.
!
Tsiong tse Tsiu Uî-sin ua̍h-ua̍h lia̍h-lâi phah puànn-sí,
Ūsūsann-kau-hângthuèlínlâitam-tí.

百姓 聽著 極呆吥
褲腳 離離
長短 連揷 二三
頭鬃螺 結得 硬緊緊
緊緊 緊緊
走到 大西門 媽祖樓 來為止

Tsiòng peh-sìnn thiann-tio̍h ki̍k-pháinn-phí,
Khòo-kha láng lī-lī,
Tn̂g-té to liân-tshah nn̄g-sann ki,
Thâu-tsang-lê kat-tit ngī-ân-ân.
Kín-kín kiânn kín-kín khì:
Kiânn-kàu Tuā-se-mn̂g Má-tsóo-lâu lâi-uî-tsí.

維新 知機
籬笆門 離離離
百姓 會齊 跳入去
維新 注得 未該
加老哉
百姓 不捌

逃去 豐振源 安身已

Tsiu Uî-sin tsai-ki,
Lî-pa-mn̂g khui kah lī-lī-lī.
Tsiòng peh-sìnn huē-tsê thiàu--ji̍p-khì.
Tsiu Uî-sin tsù-tit buē-kai ,
Ka-ló-tsài!
Peh-sìnn m̄-bat i,
Hōo i sin ,
Tô-khì Hong-tsín-guân an-sin-kí.

百姓 厝頂
厝瓦
下腳
階簷
店窓
門扇
傢夥
傢夥 搶了 完備
屎桶 清氣
提去

Peh-sìnn tsiūnn tshù-tíng,
thiah tshù-hiā,
Lo̍h ē-kha,
kiāu gîm-tsînn,
The̍h tiàm-thang,
thiah mn̂g-sìnn.
Tshoo ke-hué,
ke-hué tshiúnn-liáu to uân-pī.
In bóo sái-tháng tshing-khì,
suah the̍h-khì.

維新 無著
百姓 氣得 搖頭 擺耳
破了離

Tsiu Uî-sin thâi bô-tio̍h,
Peh-sìnn khì-tit iô-thâu kah hàinn-hīnn.
Tsit phuà-liáu-lī,

道臺 便 知機
心肝內 無意
要去 鹿港 福開舍 慶昌 寶號 算賬 討錢

Khóng Tō-tâi piān tsai-ki,
Sim-kuann-lāi bô-ì,
Beh-khì Lo̍k-káng ke Hok-khai-sià Khìng-tshiong pó-hōo sǹg-siàu beh thó-tsînn.

遇著 鎮臺 北巡 猶未去
鎮臺 近前
參詳
參議

啟稟 鎮臺 知機
北巡 來去
未知 鎮臺 主意?

Tn̄g-tio̍h Lîm Tìn-tâi pak-sûn iáu-buē-khì.
To̍h tshiánn Lîm Tìn-tâi kīn-tsîng lâi,
Sio tsham-siông,
sio tsham-gī:

Khé-pín Lîm Tìn-tâi tsai-ki,
guá tann thè pak-sûn beh lâi-khì,
Buē-tsai Lîm Tìn-tâi siánn tsú-ì?

鎮臺 聽見 笑微微

北巡


道臺 聽著 歡喜


金總
吩咐
民壯 加倩 三十二
頂縣
來去

Lîm Tìn-tâi thiann-kìnn tshiò-bi-bi:

Guá pak-sûn,
khì.

Khóng Tō-tâi thiann-tio̍h sim huann-hí,
To̍h kiò:

Kim-tsóng!
Huan-hù ,
bîn-tsòng thè guá ke-tshiànn sann-tsa̍p-jī,
Suî guá tsiūnn tíng-kuān,
lâi-khì.

辛酉
十一 早起 天分明
地炮 響來 二三
正是 道臺 點兵 起行
一日 過了 一日
來到 諸羅 延遲 不敢 來提起

Sin-iú ,
gue̍h tsa̍p-it tsái-khí thinn-hun-bîng.
Tē-phàu hiáng-lâi nn̄g-sann siann,
Tsiànn-sī Tō-tâi tiám-ping beh khí-kiânn.
Tsi̍t-ji̍t kuè-liáu tsi̍t-ji̍t thinn,
Lâi-kàu Tsu-lô iân-tî m̄-kánn lâi-the̍h-khí.

跳起來
一下
鹿港市 百姓 鬧熾熾
喝搶 鹿港市
百姓 嚷挨挨
喝搶 鹿港街

Thiàu-khí-lâi,
tsi̍t-ē kìnn,
Lo̍k-káng-tshī peh-sìnn Nāu-tshih-tshih,
Huah-tshiúnn Lo̍k-káng-tshī,
Peh-sìnn jiáng-e-e,
Huah-tshiúnn Lo̍k-káng-ke.

道臺 一見
十分 驚疑
不知 因為 代誌
土城 理蕃大老 參詳
參議

Khóng Tō-tâi khuànn tsi̍t-kìnn,
Tsa̍p-hun sim kiann-gî,
M̄-tsai in-uī siánn tāi-tsì?
To̍h tiàu Thôo-siânn Lí-huan-tāi-ló Lâi tsham-siông,
lâi tsham-gī.

理蕃大老 來到
雙腳 站齊 完備

道臺 代誌?

Lí-huan-tāi-ló lâi-kàu tsí,
Siang-kha khiā-tsê kuī uân-pī:

Tō-tâi tiàu guá siánn tāi-tsì?

道臺 問起

理蕃大老
鹿港市 百姓 鬧熾熾
因為 代誌
從頭 實說 知機

Khuán tō-tâi to̍h mn̄g-khí:

Lí-huan-tāi-ló guá mn̄g ,
Guá khuànn lín Lo̍k-káng-tshī peh-sìnn Nāu-tshih-tshih,
In-uī siánn tāi-tsì?
Tsn̂g-thâu si̍t-sueh guá tsai-ki.

理蕃大老

啟稟 道臺 知機
同治君 坐天 狼狽
頂縣 百姓 格空 天地會
大會 招起

Lí-huan-tāi-ló to̍h ìn i:

Khé-pín Tō-tâi tsai-ki,
tshú Tông-tī-kun tsē-thian ài liông-puē,
Tíng-kuān tsiòng peh-sìnn kik-khang beh huán tsio he Thian-tē-huē.
tsai tuā-huē ê tsio-khí?

四張犁
水西莊
王田
大肚
犁頭店
猫霧沙
彰化 海口 十二
會會 十一
會來 會去 攏總
大會 招來 百千
大哥 萬生
道臺 一見
十分 驚疑

Sì-tiunn-lê,
Tsuí-se-tsng,
Ông-tshân,
Tuā-tōo,
Lê-thâu-tiàm,
Bâ-bú-sah,
Tsiong-huà liân hái-kháu tsa̍p-jī pan:
Huē-huē ū tsa̍p-it pan,
Huē-lâi huē-khì lóng-tsóng :
Tuā-huē tsio-lâi sió pah-tshing,
Beh tuā-ko Bān-sing.
Khóng Tō-tâi thiann tsi̍t-kìnn,
Tsa̍p-hun sim kiann-gî!

隔轉冥
翻轉日
十六 早起 天分明
銃聲 響來 二三
就是 道臺 點兵 彰化城

Keh-tńg-mî,
huan-tńg-ji̍t,
gue̍h tsa̍p-la̍k tsái-khí thinn-hun-bîng,
Tshìng-siann hiáng-lâi nn̄g-sann siann,
To̍h-sī Tō-tâi tiám-ping beh khì Tsiong-huà-siânn.

彰化 文武 官員 知機
出了 西門外 迎接
彰化 文武 官員 ___lua7-___

Tsiong-huà bûn-bú kuann-guân tit tsai-ki,
Tshut-liáu Sai-mn̂g-guā gîng-tsiap i.
tsai Tsiong-huà bûn-bú kuann-guân ū ___lua7-tsuē___?

數起來 五個
本縣
本縣
大老
協臺
少爺
入城去
內外 巡城
白石頂 無處 提起

Sǹg--khí-lâi ū gōo-ê:
Luî Pún-kuān,
Pún-kuan,
Tshiu tāi-ló,
Hia̍p-tâi,
Ko Siàu-iâ.
Guā lâng tsiap i ji̍p-siânn-khì.
Thong phue lāi-guā sûn-siânn.
Pe̍h-tsio̍h-tíng bô-tè thang the̍h-khí.

道臺 入城 未幾時
升堂 坐落去
道臺 講起

萬生 這個 小弟
天地會
就是 謀反 代誌
兩邊 文武 滿滿是
誰人
首級 來到
行文 頂戴

Khóng Tō-tâi ji̍p-siânn buē-kuí-sî,
Sing-tn̂g tsē-lo̍h-khì.
Khóng Tō-tâi to̍h kóng-khí:

tsí Bān-sing tsit-ê tshàu sió-tī,
Tsio he Thian-tē-huē,
To̍h-sī bôo-huán ê tāi-tsì.
Nn̄g-pîng bûn-bú muá-muá-sī,
Siánn-lâng kánn pān i?
Tshú i siú-kip lâi-kàu tsí,
Hîng-bûn tsài siúnn tíng-tài lâi hōo i.

協臺 聽一見
跪落去

啟稟 道臺 知機
這事 看不破
不可

Hia̍p-tâi thiann-tsi̍t-kìnn,
Khah kín kuī-lo̍h-khì:

Khé-pín Tō-tâi tsai-ki,
Tsit-sū khuànn-m̄-phuà,
M̄-thang khì pān i.

不如 萬生 知機
大會 講起
會莊 行路 誠意
萬生 彰化
做了 果公 延遲

Put-jû siá phue khì hōo Bān-sing tit tsai-ki,
Kiò i tuā-huē mài kóng-khí,
Huē-tsng kiânn-lōo khah sîng-ì:
Koh tiàu Bān-sing lâi Tsiong-huà,
Tsuè-liáu Kó-kong buē iân-tî.

大老 聽著 呆呸
雙腳 站齊 完備

啟稟 道臺 知機
常時
怣虎晟 有理
前後厝
站置拼

萬生 小姓 家己
白旗
此人 不敢
做官 卜呢

Tshiu Tāi-ló thiann-tio̍h ki̍k pháinn-phí,
Siang-kha khiā-tsê kuī uân-pī:

Khé-pín Tō-tâi tsai-ki,
Hit tong-sî,
Gōng-hóo-sîng kah Lîm Iú-lí,
Tsîng-āu-tshù,
tiàm-tì-piànn,
guá to kánn pān i,
tsí Bān-sing sió-sìnn tsí ka-kī,
Hóng kiam pe̍h-kî kiann i,
Tsí-lâng m̄-kánn khì pān i,
lán tsuè-kuann beh--nî?

道臺 聽著 笑微微
烏令 一支
交代 大老
協臺 名字

這事
若是 取了 萬生 首級 來到
行文 頂戴

Khóng Tō-tâi thiann-tio̍h tshiò-bi-bi,
Oo-līng tshut tsi̍t-ki,
Kau-tāi Tshiu Tāi-ló,
Hia̍p-tâi nn̄g lâng tshin miâ-jī:

Tsit-sū lín pān,
Nā-sī tshú-liáu Bān-sing ê siú-kip lâi-kàu tsí,
lín hîng-bûn siúnn tíng-tài lâi hōo .

大老
協臺
烏令 一支
出了 彰化 縣衙口
來到 魁星樓
本農 百姓 懺語


淋漓
十八 大墩
大小 官員

Tshiu Tāi-ló,
Hia̍p-tâi,
Oo-līng niá tsi̍t-ki,
Tshut-liáu Tsiong-huà kuān-gê-kháu,
Lâi-kàu Khue-tshinn-lâu.
Pún-lông peh-sìnn to̍h tshàm-gí:

Luî tân tshiu ē tsí,
Tshiu bîng luī lîm-lî,
Sann gue̍h tsa̍p-pueh phuà Tuā-tun,
Tuā-sió kuann-guân ē lóng .

道臺 聽一見
驚疑
四塊厝 怣虎晟

吩咐
民壯 四百
保了 大老
協臺
大墩 未遲

Khóng Tō-tâi thiann-tsi̍t-kìnn,
sim kiann-gî,
To̍h tiàu Sì-tè-tshù Gōng-hóo-sîng,

Huan-hù ,
Bîn-tsòng guà ke tshiànn sì-pah miâ,
Pó-liáu Tshiu Tāi-ló,
Hia̍p-tâi,
Nn̄g lâng kàu Tuā-tun tsóng buē-tî.

怣虎晟 民壯 完備
保了 大老 大墩
紅旗 知機
大墩 彌彌彌

Gōng-hóo-sîng bîn-tsòng tshiànn uân-pī,
Pó-liáu Tshiu Tāi-ló Tuā-tun khì.
Âng-kî bûn tsai-ki,
Tsiong Tuā-tun kah mî-mî-mî.

挑夫 ___tann-tann3 扐到
大舞空
二林 管府 拿著 頭鬃
有的
歸去 府城 嘉義

Tann-hu ___tann-tann3 lia̍h-tio̍h kuah hīnn phīnn,
Kuah kah tuā-bú-khang,
Jī-lîm kuán-hú lia̍h-tio̍h kuah thâu-tsang.
Ū--ê thâi ,
Pàng i tńg-khì Hú-siânn kah Ka-gī.

田頭仔 李仔松 上陣 上驚
保了 協臺 去卜 阿罩霧 安身已
連累 協臺 一條 生命 自盡死
怣虎晟 看見 不是
四百 抽返去
逆生 紅旗

Tshân-thâu-á Lí-á-siông tsiūnn-tīn siōng-kiann ,
Pó-liáu Hia̍p-tâi khì-beh A-tah-bū an-sin-kí:
Liân-luī Hia̍p-tâi tsi̍t-tiâu sìn-miā tsū-tsīn-sí.
Gông-góo-sîng khuànn-kìnn m̄-sī ,
Tsiu tshú sì-pah miâ thiu-tńg-khì,
Gi̍k-sinn khiā Âng-kî.

大墩 焉怎 ?
正是 猫仔旺 內壯勇
內裏 叛出來

tsai Tuā-tun án-tsuánn pāi?
Tsiànn-sī Bâ-á-ōng lāi-tsòng-ióng,
Lāi-lí puān-tshut-lâi,
Tsiah ē tsiah tuā pāi.

大老 死了 未幾時
天頂 落了 二滴仔 邋遢
百姓 經體 目屎

天地
乘勢 遍地

合共 廿一

Tshiu Tāi-ló sí-liáu buē-kuí-sî,
Thinn-tíng lo̍h-liáu nn̄g-tih-á lap-sap hōo,
Peh-sìnn king-thé lâu ba̍k-sái.

Thian-tē
thàn-sè piàn-tē khí,
Tíng kap ē,
ha̍p-kiōng jia̍p-it khí.

萬生 馬舍公 看一見



通批
頂下 四散 攏總 紅旗
該是 潮春 天年

Bān-sing Bá-sià-kong guā khuànn-tsi̍t-kìnn,

Tse to̍h khá!
Tse to̍h !
Guá thong-phue,
Tíng-ē kuān sí-kuè lóng-tsóng Âng-kî.
Kai-sī guá Tiâu-tshun ê thinn-nî!

怣虎晟 大哥 跳勃勃
大肚 加投 大哥
陳仔物
──陳仔物
北勢湳
萬斗六
番仔田
上流
狗母
洪老番
洪仔讚
洪仔花

Gông-hóo-sîng tuā-ko thiàu-pu̍t-pu̍t,
Tuā-tōo Ka-tâu tuā-ko Tiō Gōng,
Tân-á-bu̍t,
──Tân-á-bu̍t tíng ū khue,
Pak-sì-làm,
Bān-táu-la̍k,
Huan-á-tshân,
Âng Siōng-liû,
Âng Káu-bó,
ÂngLāu-huan,
Âng-á-tsàn,
Âng-á-hue.

洪家 大哥 格空
扶出 小埔心 大哥 啞口弄
啞口弄 大哥
連海人 罪過

Âng-ka tuā-ko siōng kik-khang,
Hû-tshut Sió-poo-sim sìnn Tân tuā-ko É-káu-lāng.
Ē-káu-lāng tsuè tuā-ko,
Liân-hái-lâng huah tsuē-kuà.

萬生 十九 彰化
彰化城
大哥
數起來 十個

Bān-sing sann gue̍h tsa̍p-káu tiám ping kong Tsiong-huà.
Beh kong Tsiong-huà-siânn,
Tuā-ko lâng tíng tsē,
Sǹg--khí-lâi ū tsa̍p-ê:

瑞華
大箍英

乞食

猫仔義
福生
林順治
文杞
一隻 老鼠
十個 大哥 彰化 城池

Suī-huâ,
Tuā-khoo-ing,
Bûn,
Khit-tsia̍h,
Kam ,
Bâ-á-gī,
Ko Hok-sing,
Lîm-Sūn-tī,
Siā Bûn-kí,
Tsi̍t-tsiah Luā Niáu-tshí.
Tsa̍p-ê tuā-ko beh kong Tsiong-huà tsi̍t siânn-tî,

煩惱
城內 王仔萬 會香 講好好
人馬 大堆
彰化 東門城
免攻 家己

Beh kong huân-ló,
Siânn-lāi Ông-á-bān huē-hiunn kóng-hó-hó,
Jîn-má kín kiânn Kín tuā-tui,
Tsiong-huà Tang-mn̂g-siânn,
Bián-kong ka-kī khui.

萬生 入城
管府 民壯
百姓 荷老
大哥 出令 金總
大老

Bān-sing ji̍p-siânn,
Beh thâi kuán-hú kah bîn-tsòng.
Peh-sìnn o-ló .
Tuā-ko tshut-līng beh lia̍h Kim-tsóng,
Tāi-ló.

少年人 格空
拿到 金總 頭鬃
刈了 完備
百姓 溜出 彰化 城池

Siàu-liân-lâng siōng kik-khang,
Lia̍h-tio̍h Kim-tsóng kuah thâu-tsang.
Kuah-liáu to uân-pī,
Peh-sìnn tô-tshut Tsiong-huà tsit siânn-tî.

大哥 腳手 利害
南門 烏窰仔 大哥
鎮守 南門 兇兇兇
鎮守 北街 王仔萬
南街 振龍

Tuā-ko kha-tshiú tíng lī-hāi,
Tìn Lâm-mn̂g Oo-iô-á tuā-ko Khu Tsāi,
Khu Tsāi tìn-siú Lâm-mn̂g hiông-hiông-hiông,
Tìn-siú Pak-ke Ông-á-bān,
Lâm-ke Tsìn-liông.

文顯
大怣
虎鞭
老見
春爺
玉麟
知見
大哥 會齊

Bûn-hián,
Tân Tuā-gōng,
Ia̍p Hóo-pian,
Lāu-kiàn,
Tīnn Tshun-iâ,
Tīnn Gio̍k-lîn,
N̂g Ti-kiàn,
Tsiòng tuā-ko huē-tsê beh kong suann.

犁頭店 大哥
跛腳 古博
下橋仔 大箍朝
烏銃頭 大哥 賊仔谷
王城 大哥 目丁
文鳳
觸口山 草鵠
塗牛 大哥 劉仔祿

Lê-thâu-tiàm tuā-ko Lâu An,
Lâu An pái-kha siōng kóo-phok,
Ē-kiô-á Tuā-khoo-tiâu,
Oo-tshìng-thâu tuā-ko Lîm Tsha̍t-á-kok,
Ông-siânn tuā-ko Iûnn Ba̍k-ting,
Gôo Bûn-hōng,
Tak-kháu-suann Gôo Tsháu-kok,
Thôo-gû tuā-ko Lâu-á-lo̍k,

劉家 大哥 真正
扶出 小半天 筍仔林 大哥 森根
劉家 大哥 主意
扶出
雞冠
棋盤
--Lim5棋盤 弱貨
連叛 二三nnng7-sann

Lâu-ka tuā-ko tsin-tsiànn hìng,
Hû-tshut Sió-puànn-thinn Sún-á-nâ tuā-ko Lâu Som-kin.
Lâu-ka tuā-ko ū tsú-ì,
Hû-tshut Lîm Kok,
Lîm Ke-kuàn,
Lîm Kî-puânn,
--Lim5Kî-puânn siōng lám-huè,
liân-puān 二三nnng7-sann huê.

林仔草
林仔義
張仔乖
張仔兔

客婆嫂
會香 嘉義
會到 刣狗坑
丁戶
瑞林

林仔攬
林仔用
林仔忠


___. 數來 大花虎

啞口弄 出陣 戰皷
高明 出陣 當西虜
洪仔花 出陣 都是 伊某

Lîm-á-tsháu,
Lîm-á-gī,
Tiunn-á-kuai,
Tiunn-á-thòo,
Tân Phûn,
Kheh-pô-só,
Huē-hiunn Ka-gī.
Huē-kàu Thâi-káu-khinn,
Lîm Ting-hōo,
Lîm Suī-nâ,
Lîm Khàm,
Lîm-á-lám,
Lîm-á-iōng,
Lîm-á-tiong,
Giâm Pān--
--
___. Giâm Pān sǹg-lâi tuā-hue-hóo--
--
É-káu-lāng tshut-tīn hónn tsiàn-kóo.
Kang Ko-bîng tshut-tīn hōo lâng tng-se-lóo.
Âng-á-hue tshut-tīn to-sī i-bóo.

大哥 出名
數起來 六隻 豬哥
二隻 豬母
一隻 烏龜
豬哥
豬哥
豬哥
豬哥
豬哥
豬哥
豬母
豬母
一隻 烏龜

Tuā-Ko beh tshut-miâ,
Sǹg--khí-lâi la̍k-tsiah ê ti-ko,
Nn̄g-tsiah ê ti-bó,
Tsi̍t-tsiah ê oo-ku:
Iûnn Ti-ko,
Tiunn Ti-ko,
N̂g Ti-ko,
Luā Ti-ko,
Kán Ti-ko,
Ti-ko,
Giâm Ti-ko,
Tīnn Ti-ko,
Tsi̍t-tsiah Luā oo-ku.

會齊 山城
城門 困落去
糧草 入去
散凶人 吱吱呌

Huē-tsê khùn suann-siânn.
siânn-mn̂g khùn-lo̍h-khì,
Pīng niû-tsháu ji̍p-khì,
Sàn-hiong-lâng gōo kah ki-ki-kiò.

五個 大哥 巡城 女將
大腳甚
臭頭招
女嬌娘
北社尾 大媽
大媽
老人 老篤篤
到底 做事 順便

Gōo-ê tuā-ko sûn-siânn lú-tsiòng:
Tuā-kha-sīm,
Tshàu-thâu-tsiau,
Lú-kiau-niû,
Pak-siā-bué Ông Tuā-má,
N̂g Tuā-má,
Lāu-lâng lāu-khok-khok,
Tàu-té tsuè-sū put sūn-piān.

攻西門街大哥是

嚴辦鎮守西門頂 有詼
鎮守 東門 竹林
竹城
宗虎
大哥 洪仔花

洪仔花 鎮守 東門 上蓋

Beh kongSai-mn̂g-ketuā-kosī Giām Pān--
--
GiâmPāntìn-siúSai-mn̂gtíng ū-khue,
Tìn-siú Tang-mn̂g Tân Tik-nâ,
Tân Tik-siânn,
Tīnn Tsong-hóo,
tuā-ko Âng-á-hue--
--
Âng-á-hue tìn-siú Tang-mn̂g siōng-kài .

鎮守 南門 角仔寮 和尚
和尚
大條
呂仔主
大哥 呂仔主 格空 王府
拆了 上蓋

Tìn-siú Lâm-mn̂g Kak-á-liâu Tshî Huê-siūnn,
N̂g Huê-siūnn,
Luā Tuā-tiâu,
Lū-á-tsú,
Tuā-ko Lú-á-tsú kik-khang thiah ông-hú.
Thiah-liáu siōng-kài ē,

鎮守 北門 大哥
數起來
打猫姓何 大哥 更較 , Sng3--起來 十三個
竹聰
何仔守

何仔每
竹林
萬枝
連城
阿開
怣皆
吉羊
忠厚
錢鼠
乞食
十三個 主意
鎮守 城池

Tìn-siú Pak-mn̂g tuā-ko .
Sǹg--khí-lâi:
Tánn-niausìnnGô tuā-ko koh-khah tsuē, Sng3--khí-lâi tsa̍p-sann-ê:
Tik-tshong,
Hô-á-siú,
Bān,
Hô-á-muí,
Tik-nâ,
Bān-ki,
Liân-siânn,
A-khai,
Guān-kai,
Kiat-iûnn,
Tiong-hōo,
Tsînn-tshú,
Khit-tsia̍h.
Tsa̍p-sann-ê ū tsú-ì,
Tìn-siú tsi̍t siânn-tî.

頂縣 報仔 連連去
府內 救兵
稟到:

鎮臺
鎮臺 透冥
破了 彰化 未幾時
道臺 走到 蕃薯寮
身死
未知 鎮臺 主意?

Tíng-kuān pò-á liân-liân-khì,
Ji̍p Hú-lāi thó kiù-ping,
Pín-kàu:

Lîm Tìn-tâi tit tsai,
Guá Tìn-tâi thàu-mî lâi.
Phuà-liáu Tsiong-huà buē-kuí-sî,
Khóng Tō-tâi tsáu-kàu Han-tsî-liâu,
Thun kim lâi sin-sí.
m̄-tsai Tìn-tâi siánn tsú-ì?

鎮臺 聽著 氣沖天
大小 官員 參詳
參議:

大家 點兵 北社 來去

Lîm Tìn-tâi thiann-tio̍h khì-tshiong-thinn,
To̍h tiàu tuā-sió kuann-guân lâi tsham-siông,
lâi tsham-gī:

Ta̍k-ke tiám-ping Pak-siā lâi-khì!

鎮臺 點出來


天星
榮東 大銃
中竹牕 營兵
先鋒隊 應清
飛虎
有財 點兵 照應

Lîm Tìn-tâi tiám-tshut-lâi,
lâng siōng tsuē,
tiám kuè tsing,
Siā Thian-sing,
Tshuà Îng-tong pàng tuā-tshìng,
Tiong-tik-thang káu iânn-ping,
Sian-hong-huī Lîm Íng-tshing,
N̂g Hui-hóo,
Lîm Iú-tsâi nn̄g lâng tiám-ping tsiàu-ìng.

大營 呂仔主
吳仔墻 佔去
大鼻
大舍
涼亭
查某營 順東舍
糧草 聽用
大炮舍 功勞 做先

Tuā-iânn hōo i Lū-á-tsú,
Gôo-á-tshiûnn lâi tsiàm-khì.
Lôo Tuā-phīnn,
Tuā-sià,
Liâng-tîng,
Tsa-bóo-iânn Sūn-tong-sià,
Ū niû-tsháu lâi thiann-iōng.
Tuā-phàu-sià ài kong-lô tsuè-sing kiânn.

鎮臺 人馬 行路 稀稀稀
頭陣 到了 邦碑
鎮臺 傳令 紮營
有的 鋤頭
有的 鐝仔
有的 布袋
土營

Lîm Tìn-tâi jîn-má kiânn-lōo hi-hi-hi,
Thâu-tìn kàu-liáu Pang-pi.
Lîm Tìn-tâi thuân-līng tio̍h tsat-iânn,
Ū-ê giâ tî-thâu,
Ū-ê giâ ku̍t-á.
Ū-ê phāinn pòo-tē,
Tsat beh thôo-iânn.

紅旗 知機
土營 彌彌彌

啞口弄
振龍 出名
攻打 邦碑 大囤營

Âng-kî bûn tsai-ki,
Tsiong tse thôo-iânn kah ba̍t-ba̍t-ba̍t.
Giām Pān,
É-káu-lāng,
Tsìn-liông beh tshut-miâ,
Kong-tánn Pang-pi tuā-thûn-iânn.

攻來 攻去
大哥
玉春
人馬 駐紮 白沙墩
大會 豎旗--

Kong-lâi kong-khì i hūn.
Tuā-ko Tân Tông,
Tân Gio̍k-tshun,
Jîn-má tsù-tsat Pe̍h-sua-tun.
Tāi-huē beh khiā-kî--

鎮臺 舉目 看一見
看見 大會 紅旗
中軍 帳內 暈暈 慓落去
腳風 透腸 著病 攏總

Lîm Tìn-tâi gia̍h-ba̍k khuànn-tsi̍t-kìnn,
Khuànn-kiànn tāi-huē khiā âng-kî,
Tsē tsāi tiong-kun tiùnn-lāi hūn-hūn liàn--lo̍h-hì,
Kha-hong thàu-tn̂g tio̍h-pīnn lóng-tsóng khí.

府城 大府 糧草
押到 大營口
呂仔主
吳仔墻 搶去
糧草 何物?
打開 籜籠 一下
正是
公餅
肉粽
花心魚

Hú-siânn Tuā-hú niû-tsháu,
Ah-kàu Tuā-iânn-kháu,
Lū-á-tsú,
Gôo-á-tshiûnn nn̄g lâng to̍h tshiúnn-khì.
tsai niû-tsháu siánn-mi̍h?
Phah-khui khah-láng tsi̍t-ē khuànn,
Tsiànn-sī:
Kong-piánn,
bah-tsàng,
hue-sin-hî.

賊仔 食了 喝咻
後壁寮 大哥 大肚秋
鎮臺 一困
一困
趕到 邦碑 大囤營 安身己

Tsha̍t-á tsia̍h-liáu to̍h huah-hiu,
Āu-piah-liâu sìnn Liāu tuā-ko Tuā-tōo-tshiu.
Lîm Tìn-tâi hōo i tsi̍t-khùn kuánn,
tsi̍t-khùn khì,
Kuánn-kàu Pang-pi tuā-thûn-iânn an-sin-kí.

府城 管府 計智
要卜 糧草 得著
爬出城
偷摘豆仔 蕃薯葉
腳手 扐無著
走入
屎尿 滿 草蓆

Hú-siânn kuán-hú siūnn kè-tì,
Ài-beh niû-tsháu buē-tit-tio̍h,
Pê-tshutsiânn,
thautiahtāu-á han-tsî-hio̍h,
Hōo Giām Pān kha-tshiú lia̍h-bô-tio̍h,
Tsáu-ji̍p siânn,
kiann kah sái-jiō lâu kah muá tsháu-tshio̍h.

一日 攻到 一日
攻到 初七
大水雨 淋漓
鎮臺 主意
傳令 溜營
溜營 四散
有的 乞食
有的 袈薦

Tsi̍t-ji̍t kong-kàu tsi̍t-ji̍t thinn,
Kong-kàu gue̍h tshue-tshit ,
Tuā-tsuí-hōo lo̍h lîm-lî.
Lîm Tìn-tâi ū tsú-ì,
Thuân-līng beh liu-iânn,
Liu-iânn sì-suànn khì,
Ū--ê khit-tsia̍h,
Ū--ê phāinn ka-tsì.

鎮臺 走到 田洋 看見 一點
一困
一困

走到 火鬥邊 跌一倒
水雞 阿義 聽著 腳步聲
心肝內 ___ ___tioh8-

Lîm Tìn-tâi tsáu-kàu tshân-iûnn khuànn-kìnn tsi̍t-tiám hué,
Tsi̍t-khùn kiânn,
tsi̍t-khùn khì,
Tsáu-kàu hué-táu-pinn pua̍t-tsi̍t-tó,
Lia̍h tsuí-ke Lîm A-gī thiann-tio̍h kha-ōo-siann,
Sim-kuann-lāi ___to̍h ___tioh8-kiann.

鎮臺 開言 講起

不免 水鷄 朋友 掛意
說起來
向榮 名字

林仔義 念著 親人代

火鬥 大膽 吹息

Lîm Tìn-tâi khai-giân tsiah kóng-khí:

m̄-bián lia̍h tsuí-ke pîng-iú khuà-ì,
sueh-khí-lâi,
Lîm Hiòng-îng guá tshin miâ-jī.

Lîm-á-gī liām-tio̍h tshin-lâng-tāi,
Tsīn tiong kap tsīn .
Hué-táu tuā-tánn to̍h pûn-sit.

鎮臺 五十 緊緊

緊緊 安身己

仔義 聽著 歡喜
鹽水港 安身己

Lîm Tìn-tâi gōo-tsa̍p khoo kín-kín tsinn hōo i,

Kín-kín tshuā guá an-sin-kí!

Lîm A-gī thiann-tio̍h sim huann-hí,
Tshuā i khì Kiâm-tsuí-káng an-sin-kí.

初八 早起 天分明
大哥 點兵 攻打 邦碑 大囤營
大小銃 打來 幾聲
營內 並無 管府 著驚

gue̍h tshue-pueh tsái-khí thinn-hun-bîng,
Tsiòng tuā-ko tiám-ping kong-tánn Pang-pi tuā-thûn-iânn.
Tuā-sió-tshìng phah-lâi hiáng kuí-siann,
Iânn-lāi pīng-bô kuán-hú tih tio̍h-kiann.

好膽的 走去看
營內 空空
正是 鎮臺 溜營 無半人
有的 侵入去
大銃
布帆

Hó-tánn--ê tsáu-khì-khuànn,
Iânn-lāi to khang-khang,
Tsiànn-sī Lîm Tìn-tâi liu-iânn bô-puànn-lâng.
Ū--ê tshim-ji̍p-khì,
Kng tuā-tshìng,
thiah pòo-phâng.

搶了 完備
大哥 會香 嘉義
嘉義城
大哥 上蓋
數起來 四十連七個

Tshiúnn-liáu to uân-pī,
Tuā-ko huē-hiunn beh kong Ka-gī.
Beh kong Ka-gī-siânn,
Tuā-ko siōng-kài tsuē,
Sǹg--khí-lâi sì-tsa̍p-liân-tshit--ê.

嘉義城 大哥 上蓋
鱸鰻嬌
鱸鰻丁

Beh kong Ka-gī-siânn tuā-ko siōng-kài hìng,
Lôo-muâ-kiau,
Lôo-muâ-ting

豆菜井 大哥 得勝 上蓋
諸羅山 南門街 大哥 賴仔葉
黃仔母--Ng5-a2-bo2 路用
賴溪厝 大頭
四正
數來 起居

Tāu-tshài-tsénn tuā-ko Tân Tik-sìng siōng-kài ,
Tsu-lô-san Lâm-mn̂g-ke tuā-ko Luā-á-hio̍h,
N̂g-á-bó--Ng5-a2-bo2 lōo-iōng,
Luā-khe-tshù Luā Tuā-thâu,
Tshuà Sì-tsiànn,
Tsit nn̄g lâng sǹg--lâi tông khí-ki,

諸羅山 北門街 大哥 雜透流
鹹魚成
再生
童乩英
李仔智
上尾口 新店尾 大哥 猫狗-Ng5猫狗 主意

Tsu-lô-san Pak-mn̂g-ke tuā-ko tsa̍p-thàu-lâu.
Kiâm-hî-sîng,
Tsiong Tsài-sing,
Tâng-ki-ing,
Lí-á-tì,
siōng-bué-kháu Sin-tiàm-bué tuā-ko N̂g Bâ-káu--Ng5Bâ-káu ū tsú-ì,

柳仔林 大哥 萬居
萬居 凸風
扶出 竹仔腳



天風
天風 主意
扶出 大姓



宣爐
候仔猛


四十七 諸羅 跌打

Liú-á-nâ tuā-ko N̂g Bān-ki.
N̂g Bān-ki siōng phòng-hong,
Hû-tshut Tik-á-kha Siau Ióng,
Siau ,
Siau Tshiah,
Siau ,
Siau Thian-hong.
Siau Thian-hong ū tsú-ì,
Hû-tshut sann tuā-sìnn:
N̂g,
Hâu,
Tân,
Hâu Suan-lôo,
Hâu-á-bíng,
Hâu Tah,
Hâu lāng.
Sì-tsa̍p-tshit lâng kong Tsu-lô ū siak-phah.

萬生 彰化城 點兵 大甲
大甲城
大哥 上蓋

路用

Bān-sing Tsiong-huà-siânn tiám-ping kong Tāi-kah.
Beh kong Tāi-kah-siânn,
Tuā-ko siōng-kài tsuē,
Tsuē bóng tsuē,
lōo-iōng,

大甲城內
鉛子袋
龜想
怣虎晟 大甲
怣虎城 頭陣 跌落
爬起來 頹頹頹

Khǹg Tāi-kah-siânn-lāi,
Beh tsō iân-tsí-tē,
Lîm Ku-sióng,
Gōng-hóo-sîng kong Tāi-kah,
Gōng-hóo-sîng thâu-tīn pua̍h-lo̍h ,
Peh-khí-lâi thē-thē-thē.

城樓頂 管府 怣話

大甲 石頭城
不驚 四塊厝 大哥 怣晟
數起來 三條巷
大埔心 大哥 啞口弄

Siânn-lâu-tíng kuán-hú kik gōng-uē:

Guán tse Tāi-kah tsio̍h-thâu-siânn,
m̄-kiann Sì-tè-tshù tuā-ko Lîm Gōng-sîng,
Sǹg--khí-lâi Sann-tiâu-hāng,
Tsí kiann Tuā-poo-sim sìnn Tân tuā-ko É-káu-lāng.

啞口弄 諸羅 艱苦
頂縣 萬生 彰化 嗆飯 通鼓
彩龍 諸羅 大條 蕃薯脯
陳金 出門 總是 查某 --Bo5
腳手 出來講-- 下沙裏 大哥 陳仔訪

É-káu-lāng kong Tsu-lô siōng kan-khóo.
Tíng-kuan Bān-sing Tsiong-huà tsia̍h-pn̄g sann thong-kóo.
Tshái-liông kong Tsu-lô tsia̍h tuā-tiâu han-tsî-póo.
Liāu Tân-kim tshut-mn̂g tsóng-sī hue tsa-bóo --Bo5lâng tsai,
kha-tshiú tshut-lâi-kóng-- A-sa-lí tuā-ko Tân-á-hóng.

大哥 大家 主意
大眾要 諸羅 城池
攻到五月十一冥地 大動
紅旗 夯超超
少年家 勃勃投
戰鼓 叮噹

Tsiòng tuā-ko ta̍k-ke ū tsú-ì,
Tāi-tsiòngbeh kong Tsu-lô tsi̍t siânn-tî.
Kong-kàugōogue̍htsa̍p-itmîtē tuā-tāng.
Âng-kî giâ-tshiau-tshiau,
Siàu-liân-ke pu̍t-pu̍t-tâu,
Tsiàn-óo ting-tang hán,

人馬 一困
一困

咻到 諸羅山 東門 為止
大膽 倒梯 移起去
城樓頂 官府 看見
大小銃 打下 完備

Jîn-má tsi̍t-khùn hiu,
tsi̍t-khùn khì,
Hiu-kàu Tsu-lô-san Tang-mn̂g lâi uî-tsí.
tuā-tánn tò-thui î-khí-khì,
Siân-lâu-tíng kuann-hú to̍h khuànn-kìnn,
Tuā-sió-tshìng phah-hā to uân-pī.

豬哥 龜精
西門街
得著
心肝 雜統統
不敢
一手 人馬 點去依 布總

N̂g Ti-ko kài ku-tsinn,
Huah tshiúnn Sai-mn̂g-ke,
tit-tio̍h tsînn.
Sim-kuann tsa̍p-thóng-thóng,
Beh puān m̄-kánn kóng,
Tsi̍t-tshiú jîn-má tiám-khìi Pòo-tsóng.

豬哥
吳仔墻 玍神
相招 二林
叛了 完備
走出 南門外 生死
一手 人馬 駐紮 柳仔林 安身己

N̂g Ti-ko,
Gōo-á-tshiûnn kài lān-sîn,
Sio-tsio puān Jī-lîm.
Puān-liáu to uân-pī.
Tsáu-tshut Lâm-mn̂g-guā kap he Giām Pān kàn senn-sí,
Tsi̍t-tshiú jîn-má tsū-tsat Liú-á-nâ an-sin-kí.

主意
走到 鹽水港
鎮臺 白旗
順勢 鎮臺 出來 城市

Nn̄g lâng ū tsú-ì,
Tsáu-kàu Kiâm-tsuí-káng,
Hiòng Lîm Tìn-tâi niá pe̍h-kî,
Sūn-suà tshuā Lîm Tìn-tâi tshut-lâi kiù siânn-tshī.

一困
一困
南門 朱子祠
遇著 紅旗 溜營 剛卽
黃仔房
林仔義 不驚
現此時 同日 做忌

Tsi̍t-khùn tshuā,
tsi̍t-khùn khì,
Tshuā-kàu Lâm-mn̂g Tsu-tsú-sî,
Tn̄g-tio̍h Âng-kî liu-iânn tú-tsiah .
N̂g-á-pâng,
Lîm-á-gī nn̄g lâng m̄-kiann ,
Hiān-tsú-sî kāng-ji̍t tsuè-kī.

鎮臺 諸羅

紮到
廚房 上街 買菜
聽著 街頭 巷尾 百姓 偷會

鎮臺 府內 敢是 無可
頂縣 紅旗
不敢
駐站 諸羅山 番頭
渡飽 日子

Lîm Tìn-tâi tsat Tsu-lô,
La̍k gue̍h khí,
tsat-kàu pueh gue̍h tsí.
Tû-pâng tsiūnn-kue khì bué-tshài,
Thiann-tio̍h kue-thâu hāng-bué peh-sìnn thau-huē:

Lîm Tìn-tâi hú-lāi kám-sī bô-thang tsia̍h?
Tíng-kuān ū Âng-kî,
m̄-kánn khì,
Tsù-tiàm Tsu-lô-san the̍h lâng kòng huan-thâu,
Tōo-pá kuè ji̍t-tsí.

廚房 聽著 面仔 ang5-ki3-ki3
炬, ___不敢
走返來
給了 鎮臺 透機

下街 買菜
聽著 街頭 巷尾 百姓 偷會
‘Lim5鎮臺 府內 無可
頂縣 紅旗 不敢
駐紮 諸羅山 番頭
渡飯 日子

Tû-pâng thiann-tio̍h bīn-á ang5-ki3-ki3,
炬, ___M̄-kánn lâi ìn i.
Tsáu-tńg-lâi,
kā-liáu Tìn-tâi kóng thàu-ki,

Guá tann ē-kue khì bué-tshài,
Thiann-tio̍h kue-thâu hāng-bué peh-sìnn thau-huē,
‘Lim5Tìn-tâi hú-lāi bô-thang tsia̍h,
Tíng-kuān ū Âng-kî m̄-kánn khì,
Tsù-tsat Tsu-lô-san lia̍h lâng kòng huan-thâu,
Tōo-pn̄g kuè ji̍t-tsí.

鎮臺 聽著 氣沖天
飛虎
有材
參詳
商議

點兵 來去
不可 諸羅山
百姓 傳名 說聲

Lîm Tìn-tâi thiann-tio̍h khì-tshiong-thian,
To̍h tiàu N̂g Hui-hóo,
Lîm Iú-tsâi nn̄g lâng lâi tsham-siông,
lâi siong-gī.
Līng tsik
Tiám-ping to̍h lâi-khì,
M̄-thang tse Tsu-lô-san,
Peh-sìnn thuân-miâ kap sueh-siann.

主意
點兵 齊備
傳令 起行
來到 石龜溪
猴糞溝
大丘園 為止

N̂g Lîm nn̄g lâng ū tsú-ì,
Tiám-ping to̍h tsē-pī,
Thuân-līng to̍h khí-kiânn,
Lâi-kàu Tsio̍h-ku-khe,
Kâu-pùn-kau,
Tuā-khu-hn̂g lâi uî-tsí.

鎮臺 傳令 紮營
說呌 先生 羅經 排落去
排了 離離
遠遠 一個 囝仔嬰 喝喊:

先生 慢且
我的
風水
別處
合理

Lîm Tìn-tâi thuân-līng beh tsat-iânn,
sueh-kiò sian-sinn lô-king pâi-lo̍h-khì.
Pâi-liáu lī-lī,
Hn̄g-hn̄g tsi̍t-ê gín-á-inn tih huah-hán:

Sian-sinn bān-tshiánn ,
Tse hn̂g guán--ê,
Beh tsuè hong-suí,
tsòng pa̍t-tè,
tsiah ha̍p-lí.

鎮臺 聽著 氣沖天

要來 大營
風水 計議
吉兆 上無

說呌 先生 羅經 收起
傳令 更再
更再
征到 斗六 為止

Lîm Tìn-tâi thiann-tio̍h khì-tshiong-thinn:

Lán beh-lâi tsat tuā-iânn,
Tsiong lán tsuè hong-suí lâi kè-gī,
Kiat-tiāu kik pháinn siōng-bô !

Sueh-kiò sian-sinn lô-king lâi siu-khí.
Thuân-līng koh-tsài tsing,
koh-tsài khì,
Tsing-kàu Táu-la̍k lâi uî-tsí.


大哥 齊備

大哥 ___lua7-___
數起來 三十連七個
清風
大耳
大肚萬 主意
廖仔黎
鯽兼

有于
阿糞醜

大舌寬
紅旗

Hōo he Tiunn,
Liāu tuā-ko tsē-pī.
tsai Tiunn,
Liāu tuā-ko ū ___lua7-tsuē___?
Sǹg--khí-lâi sann-tsa̍p-liân-tshit--ê:
Liāu Tshing-hong,
Liāu Tuā-hīnn,
Tuā-tōo-bān ū tsú-ì,
Liāu-á-lê,
Liāu Tsit-kiam,
Liāu ,
Liāu Iú-û,
A-sái-bái,
Liāu Tâm,
Tuā-tsi̍h-khuan,
khiā âng-kî to̍h huah .

溪州底 張仔泉
順治
撓嘴
缺嘴
三顯
張仔天
張仔天 大哥

Khe-tsiu-té Tiunn-á-tsuânn,
Tiunn Sūn-tì,
Tiunn Khiàu-tshuì,
Tiunn Khih-tshuì,
Tiunn Sam-hián,
tiunn-á-thian.
Tiunn-á-thian tsuè tuā-ko lâng tsai

下崙仔 大哥 張仔開 --Tiunn-a2-khai 凸風
萬生 轅門 鬍鬚東 --Hoo5-tshiu-tong 格空
洪仔花 軍師 大邦 --Kua大邦 路用

Ē-lûn-á tuā-ko Tiunn-á-khai --Tiunn-a2-khaitíng phòng-hong,
Bān-sing uân-mn̂g Hôo-tshiu-tong --Hoo5-tshiu-tongsiōng kik-khang,
Âng-á-hue kun-su Kua Tāi-pang --KuaTāi-pang lōo-iōng,

先鋒
臭頭 主生 --Ko主生 溜鄙
西螺 囝仔 大哥 阿喜
阿喜 大哥 上蓋

Liāu Tâm tsiànn sian-hong,
Tsàu-thâu Ko Tsú-sinn --Kotsú-sinn tíng liù-phí,
Sai-lê gín-á tuā-ko miâ A-hí,
A-hí tsuè tuā-ko siōng-kài gâu,

茄苳仔腳 蟑螆
龍溪
龍溪 主意
周仔賊 透機:

鎮臺 一日 圍過 一日天
竝無 糧草 入去
通批 南路 遁勇 來到

Ka-tang-á-kha Sih Tsiûnn-tsî,
Liông-khe,
Liông-khe ū tsú-ì,
To̍h Tsiu-á-tsha̍t sueh thàu-ki:

Lîm Tìn-tâi hōo lán tsi̍t-ji̍t uî-kuè tsi̍t-ji̍t-thinn,
Pīng-bô niû-tsháu ji̍p-khì,
Thong-phue Lâm-ō tūn-ióng lâi-kàu tsí.

遁勇 完備

大哥 兄弟 代誌

大哥 講起

鎮臺 一日 圍到 一日天
也無 糧草 入去
遁勇 通相知


營地 合理

Pueh ê tūn-ióng lâi uân-pī,

Tuā-ko tiàu guá hiann-tī siánn tāi-tsì?

Tsiòng tuā-ko to̍h kóng-khí:

Lîm Tìn-tâi hōo guá tsi̍t-ji̍t uî-kàu tsi̍t-ji̍t-thinn,
Iā-bô niû-tsháu thang ji̍p-khì,
lín tūn-ióng thong-sann-ti,
i ,
to̍h khì,
Iânn-tē hōo guá tsiah ha̍p-lí,

八個 遁勇 聽一見
不敢 延遲
走入 大小營 大家 通知
來到 大營 給了 鎮臺 透機

營內 糧草
溜營 來去
營地

Pueh-ê tūn-ióng thiann-tsi̍t-kìnn,
M̄-kánn lâi iân-tî,
Tsáu-ji̍p tuā-sió-iânn ta̍k-ke sann thong-ti.
Lâi-kàu tuā-iânn kā-liáu Lîm Tìn-tâi sueh thàu-ki:

Lán tse iânn-lāi niû-tsháu,
Tô-iânn to̍h lâi-khì,
Iânn-tē pàng hōo i.

鎮臺 聽著 氣沖天

遁勇 叛了離
總是 生命 著來
大哥 扐去 淩遲

一丸 阿片煙
提便便 自盡 大先
方免 紅旗 手頭 錯誤 淩遲

Lîm Tìn-tâi thiann-tio̍h khì-tshiong-thinn,

Liân tse tūn-ióng í puān-liáu-lī!
Tsóng-sī sìnn-miā tio̍h-lâi ,
Bián hōo tuā-ko lia̍h-khì siū lîng-tî.

Bué beh tsi̍t-uân A-phiàn-hun,
The̍h-piān-piān tsū-tsīn tāi-sing ,
Hong-bián Âng-kî tshiú-thâu tshò-ngōo siū lîng-tî.

八個 遁勇 看見
看見林鎮臺吞 置要
布帆 拆下來
緊緊 扛去
近來
親像
遠來
親像 呆子 豬罟 大豬

Pueh-ê tūn-ióng to̍h khuànn-kìnn,
Khuànn-kìnnLîmTìn-tâithun hun tih-beh ,
Pòo-phâng thiah--lo̍h-lâi.
Kín-kín to̍h kng-khì.
Kīn--lâi khuànn,
tshin-tshiūnn mi̍h,
Hn̄g--lâi khuànn,
tshin-tshiūnn pháinn-kiánn ti-kô lam tuā-ti.

一困
一困
扛到 斗六 媽祖宮
剩了 一條 氣絲
啞口弄 看一見
板尖刀 拔起
屁股 破落去
五孔 紅紅 有可
可比 米粉漏 一理

Tsi̍t-khùn kng,
tsi̍t-khùn khì,
Kng-kàu Táu-la̍k Má-tóo-king,
Tshun-liáu tsi̍t-tiâu ê khuì-si.
É-káu-lāng khuànn-tsi̍t-kìnn,
Pán-tsiam-to to̍h pue̍h-khí,
Kha-tshng phuà--lo̍h-khì,
Gōo-khang âng-âng ū-khó ,
Khó-pí bí-hún-lāu ê tsi̍t-lí.

頭殼 割了離
順勢
四句

五祖 傳來 一首
不能 露出 這根
多望 兄弟 指教
記憶 當初 子醜時

Thâu-khak i kuah-liáu-lī,
Sūn-sè i to̍h si.
ū sì-kù si:

Gōo-tsóo thuân-lâi tsi̍t-siú si,
Put-lîng lōo-tshut tsit-kin ki,
To-bōng hiann-tī lâi tsí-kàu,
Kì-ik tong-tshue tsú-thiúnn-sî.

有理 唐山 做官
探聽 臺灣 反亂
點兵 過來 臺灣
數起來
大小曾
撇臺
大人
有理
唐山
點兵 起行

Lîm Iú-lí Tn̂g-suann tsuè-kuann.
Thàm-thiann Tâi-uân huán-luān,
Gōo lâng tiám-ping kuè-lâi beh pîng Tâi-uân.
Sǹg--khí-lâi:
Tuā-sió-tsan,
Gôo Phiat-tâi,
Ông Tāi-jîn,
Lîm Iú-lí.
Gōo lâng tn̂g-suann,
Tiám-ping to̍h khí-kiânn.

臺灣 大老
大老 點兵 山城
伏了 山城 賢勉
七十二莊 大哥 三顯
三顯 大哥 靈精
伊兄 阿天 三千
大哥 萬生

Tâi-uân Tân Tāi-ló,
Âng Tāi-ló tiám-ping ho̍k suann-siânn.
Ho̍k-liáu suann-siânn to hiân-bián,
Tshit-tsa̍p-jī-tsng tuā-ko Tiunn Sam-hián,
Tiunn Sam-hián tsuè tuā-ko tíng lîng-tsing,
In-hiann Tiunn A-thian tit gîn ū sann-tshing,
Beh hiàn tuā-ko Bān-sing.


二粒 暗藍頂
順勢 花翎

萬生 獻去了
伊兄
紅旗 衰微
三顯生氣相招反 青旗


nn̄g-lia̍p àm-nâ-tíng,
Sūn-sè tshah hue-lîng.

Bān-sing hiàn-khì-liáu,
In-hiann ū kong huán kong.
Âng-kî khí sue-bî,
Sam-hiánsiū-khìsio-tsiohuán tshinn-kî,

反了 完備
連累 小姨 生命 白白死
扐到 寶斗溪 射箭
腳縫下 著了 二枝
站置 動動晃

Huán-liáu to uân-pī.
Liân-luī Liāu Tâm suè-î sìnn-miā pe̍h-pe̍h-sí.
Lia̍h-kàu Pó-táu-khe to̍h siā-tsìnn:
Kha-phāng-ē tio̍h-liáu nn̄g-ki tsìnn,
Tiàm-tih tōng-tōng-hàinn.

眾人 站置看
元帥 蕭泉
蕭家 元帥 不通
後生 元帥
老父 領令 先鋒

Tsiòng-lâng tiàm-tih-khuànn,
Guân-suè Siau-tsuânn:
Siau--ka guân-suè tíng m̄-thong,
In hāu-sinn tsuè guân-suè,
In lāu-pē niá-līng tsuè sian-hong.

大小曾 做事 仔細
令了 太爺 押了 萬生
到了 寶斗溪
越司 扐來 刈肉
豬哥 落閘
大哥 看著 落閘 罪過

Tuā-sió-tsan tsuè-sū ū tsim-tsiok,
Līng-liáu Ting Thài-iâ ah-liáu Bān-sing.
Kàu-liáu Pó-táu-khe,
Tân Ua̍t-si lia̍h-lâi to̍h kuah-bah,
Kán Ti-ko suah lo̍h-tsa̍h.
Tsiòng tuā-ko khuànn-tio̍h lo̍h-tsa̍h huah tsuē-kò!

猫皆 輸賭 彰化
獻了 彰化 完備
有理 點兵 鄉里

點兵 起行
要攻四塊厝大哥林怣-

Bâ-kai su-kiáu hiàn Tsiong-huà.
Hiàn-liáu Tsiong-huà to uân-pī,
Lîm Iú-lí tiám-ping hiunn-lí.
Tiám-ping lâi khí-kiânn,
BehkongSì-tè-tshùtuā-koLîmGōng- sîng.

攻來 攻去 無法
賊星 要該
遇着 陳厝莊 主星 門孔
大銃 鐵丁
內裏 叛出來

Kong-lâi kong-khì bô-huat i.
Tsha̍t-tshinn tsù i beh-kai pāi,
Tn̄g-tio̍h Tân-tshù-tsng Tân Tsú-sing hong mn̂g-khang.
Tuā-tshìng tìng thih-ting,
Lāi-lí puān-tshut-lâi.

怣虎晟 一見

阿萬 拿話

不必 元帥 掛意
烘爐火 齊備
鉛子 火藥 佈落去
大家 總著
不免 狗官 淩遲

Gōng-hóo-sîng tsi̍t-kìnn,
sái kap phí.
Ông A-bān lia̍h-uē to̍h ìn i:

Put-pit guân-suè khuà-ì,
Lán tann hang-lôo-hué tsíng tsê-pī,
Iân-tsí hué-io̍h pòo-lo̍h-khì,
Tak-ke tsóng-tio̍h ,
M̄-bián hōo he káu-kuann lâi lîng-tî,

怣虎晟 聽著 心歡喜
兩邊 大哥 滿滿
一手 大某
一手 小姨
合了 大哥 會議

大家 著來
不免 扐去 淩遲

Gōng-hóo-sîng thiann-tio̍h sim-huann-hí.
Nn̄g-pîng tuā-ko muá-muá ,
Tsi̍t-tshiú khan tuā-bóo,
Tsi̍t-tshiú khan suè-î,
Ka̍p-liáu tuā-ko tih huē-gī:

Tsit tsuā ta̍k-ke tio̍h-lâi ,
M̄-bián hōo i lia̍h-khì siū lîng-tî.

小姨 想要 走出去
怣虎晟 想要
王仔萬 看一見
烘爐火 踢落去

同齊

怣虎晟
牙仔 ngī-ngī-ngī

Suè-î siūnn-beh tsáu--tshut-khì,
Gōng-hóo-sîng siūnn-beh khì khan i:
Ông-á-bān khuànn-tsi̍t-kìnn,
Hang-lôo-hué that--lo̍h-khì:

Hōo lín tâng-tsê !

Gōng-hóo-sîng sio ,
Sio tit gê-á ngī-ngī-ngī.

有理 來扐去
勸到 晟叔仔

退紅茶 喰了離
生命

Hōo i Iú-lí lâi-lia̍h-khì,
Khǹg-tio̍h Sîng-tsik-á:

Thuè-hông-tê tsia̍h-liáu-lī,
Guá kiù sìnn-miā tsiah buē .

怣虎晟 聽一見

當時 前後厝 站置拼
因為陳大怣 這起 代誌
那裏 道理
不如 咬舌 來身死



隨在

Gōng-hóo-sîng thiann-tsi̍t-kìnn --
--
Hit tong-sî Tsîng-āu-tshù tiàm-tih-piànn.
In-uīTângTuā-gōng tsit-khí ê tāi-tsì,
Ná-lí khíng jiâu guá ê tō-lí?
Put-jû kā-tsi̍h lâi-sin-sí.
--
--

Beh thâi beh kuah suî-tsāi .

怣虎晟 死了 完備
也著 過刀 合理
四腿 四角頭 現示
大哥 弄空 行動

Gōng-hóo-sîng sí-liáu to uân-pī,
Iā-tio̍h kuè-to tsiah ha̍p-lí:
Liah sì-thuí sì-kak-thâu khì hián-sī.
Tsiòng tuā-ko làng-khang to̍h hîng-tōng.

大小曾 請令 小埔心 大哥 啞口弄
先鋒隊 羅仔賊 領令
攻來 攻去 無法

Tuā-sió-tsan tshiánn-līng beh kong Sió-poo-sim tuā-ko É-káu-lāng.
Sian-hong-tuī Lô-á-tsha̍t niá-līng khì kong i,
Kong-lâi kong-khì bô-huat i.

啞口弄 竹城內 便 知機
就喊 客婆嫂 來到

羅仔賊 打死
十二 白白

É-káu-lāng tik-siânn-lāi piān tsai-ki,
To̍h-huah Kheh-pô-só lâi-kàu tsí:

tsiong Lô-á-tsha̍t lâi phah-sí,
tsa̍p-jī khoo pe̍h-pe̍h lâi hōo .

客婆嫂 聽著 心歡喜
手銃 一支
近來 竹城邊
客話 說起

小妹 竹城內
艱苦 佳易 利市
阿賊哥 緊緊 出來去

Kheh-pô-só thiann-tio̍h sim-huann-hí,
Tshiú-tshìng gia̍h tsi̍t-ki,
Kīn-lâi tik-siânn-pinn,
Phah kheh-uē i lâi kóng-khí:

Lín sió-muē tsāi tse tik-siânn-lāi,
Kan-khóo ka-ia̍h kiam lī-tshī,
Bāng A-tsha̍t-ko Kín-kín tshuā guá tshut--lâi-khì!

羅仔賊 聽著 客婆
心肝內 歡喜
踏上 砲臺頂 未幾時
客婆嫂 一門銃 二粒
兇兇 放去

Lô-á-tsha̍t thiann-tio̍h Kheh-pô siann,
Sim-kuann-lāi to̍h huann-hí.
Ta̍h-tsiūnn phàu-tâi-tíng lâi buē-kuí-sî,
Kheh-pô-só tsi̍t-mn̂g-tshìng ji̍p ū nn̄g-lia̍p tsí,
Hiông-hiông to̍h pàng-khì.

客婆嫂 打銃 上蓋
一門銃 打去 對對 二個
不通
一個 元帥
一個 先鋒

Kheh-pô-só phah-tshìng siōng-kài ē,
Tsi̍t-mn̂g-tshìng phah-khì tuì-tuì tio̍h nn̄g-ê:
Tíng m̄-thong,
Tsi̍t-ê guân-suè,
Tsi̍t-ê sian-hong.

文武 官員 看見 羅仔賊 來打死
目屎 淋漓
返去
激了 水城

Bûn-bú kuann-guân khuànn-kìnn Lô-á-tsha̍t hōo lâng lâi-phah-sí,
Ba̍k-sái lo̍h lîm-lî,
Ūn kuann to̍h tńg--khì.
Kik-liáu tsuí-siânn lâi im i,

賊星 要該
遇著 監州 地理先 來到
說叫

大人

啞口弄 猴神 出世
鼎竹敢穴 起義
土地公 面頭前 地理
敗落去
不免
家己 開離離

Tsha̍t-tshinn tsù i beh-kai pāi,
Tn̄g-tio̍h Kàm-tsiu tē-lí-sian lâi-kàu tsí.
Sueh-kiò:

Tāi-jîn,
ueh!
Guá khuànn É-káu-lāng kâu-sîn lâi tshut-sì,
Tiánn-kám-hiat lâi khí-gī,
Tsiong tse Thóo-tī-kong bīn-thâu-tsîng ê tē-lí,
Ku̍t kau pāi-lo̍h-khì,
M̄-bián kong,
ka-kī khui-lī-lī.

啞口弄 打開 完備
孩獃 十三 搶了 十一
不夠
深坑
大水 0x01 graphic
0x01 graphic
phin5-phong5

百姓 大水 漂流去

É-káu-lāng phah-khui to uân-pī.
Hâi-tai tsa̍p-sann tsng tshiúnn-liáu tsa̍p-it tsng,
Tshiúnn bô-kàu,
Tshim-khenn pueh tsng tshiúnn tshit tsng lâi tàu.
Tuā-tsuí 0x01 graphic
0x01 graphic
phin5-phong5
lâu,
Peh-sìnn hōo tuā-tsuí phiau-liû-khì.

人馬 駐紮 二潭墘
二潭墘 劉仔賜 上蓋
看見走反的 苦傷悲
一家厝 五斤 蕃薯簽
一斤鹽
走反的

Jîn-má tsù-tsat Jī-thâm-kînn.
Jī-thâm-kînn Lâu-á-sù siōng-kài ,
Khuànn-kìnntsáu-huán--ê khóo-siong-pi,
Tsit-ke-tshù khioh beh gōo-kin han-tsî-tshiam,
Tsi̍t-kin-iâm,
hōo he tsáu-huán--ê tsí.

大小曾 下縣 呂仔主
呂仔主 探聽
安排 三千
連夜 起行
去到 布袋嘴
臭頭沙 面前 生命

Tuā-sió-tsan beh kong Ē-kuān Lū-á-tsú.
Lū-á-tsú thàm-thiann tsai,
An-pâi sann-tshing gîn,
Liân-iā to̍h khí-kiânn,
Khì-kàu Pòo-tē-tshuì,
Tshàu-thâu-sua bīn-tsîng sìnn-miā.

臭頭沙 看見 呂仔主 來到
心肝內 十分 歡喜
大開 宴席
一面 透冥 文書
行到 北港 麟淵 看見

Tshàu-thâu-sua khuànn-kìnn Lū-á-tsú lâi-kàu tsí,
Sim-kuann-lāi tsa̍p-hun àm huann-hí,
Tāi-khai iàn-si̍k lâi tshiánn i:
Tsi̍t-bīn thàu-mî siá bûn-su,
Kiânn-kàu Pak-káng Tshuà Lîn-ian tshin khuànn-kìnn.

麟淵 歡喜
人馬 齊備
去到 布袋嘴
臭頭沙 大哥
押了 呂仔主

Tshuà Lîn-ian khuànn phue àm huann-hí,
Jîn-má tiám tsê-pī,
Khì-kàu Pòo-tē-tshuì.
Tshàu-thâu-sua ah tuā-ko,
Ah-liáu Lū-á-tsú.

山城 未幾時
太爺 昇堂

下縣 呂仔主 莫非 正是?

呂仔主 預辨
硬氣

呂仔主

不是

Kàu suann-siânn buē-kuí-sî,
Pe̍h Thài-iâ sing-tn̂g to̍h mn̄g i:

Ē-kuān Lū-á-tsú bo̍k-hui tsiànn-sī?

Lū-á-tsú tshûn-pān ,
Kah i kik ngī-khì:

tsai guá Lū-á-tsú,
Mn̄g beh guá phí,
iah m̄-sī?

眾人 站置
三哥 出來到
說叫

太爺
呂仔主 不免 審問
銅錢刈

大家 站置
日頭 未許午
刈到 下半晡

Tsiòng-lâng tiàm-tih khuànn,
Sann-ko tshut-lâi-kàu,
Sueh-kiò:

Pe̍h Thài-iâ!
Lū-á-tsú m̄-bián sím-mn̄g i,
tsuē tâng-tsînn-kuah!

Ta̍k-ke tiàm-tì hoo,
Ji̍t-thâu buē-hiah-tàu,
Kuah-kàu ē-puànn-poo.

呂仔主
嚴仔魚
刈了 完備
大小 官員 點兵 鄉裏
文官
武宦

Lū-á-tsú,
Giām-á-hî,
Kuah-liáu to uân-pī,
Tuā-sió kuann-guân tiám-pîng huê hiunn-lí.
Bûn-kuann to̍h siúnn ping,
Bú-kuann to̍h siā .

遇著唐山行文來到
有理仔 長毛 代誌
有理仔 接著 旨意
隨時 點兵

Gū-tio̍hTn̂g-suannhîng-bûnlâi-kàu tsí,
Tiàu beh Iú-lí-á khì pîng Tn̂g-oo ê tāi-tsì.
Iú-lí-á tsiap-tio̍h Tsí-ì,
Suî-sî tiám-ping to̍h beh khì,

小弟 有田 相通知

若是 敗兵 代誌
臺灣勇 來去

點兵
總到 漳州 直直去

in sió-tī Iú-tiân sann-thong-ti:

Nā-sī pāi-ping ê tāi-tsì,
Tâi-uân-ióng ài lâi-khì.

Tiám-ping kín tsìnn,
Tsông-kàu Tsiang-tsiu ti̍t-ti̍t-khì.

此歌 不是
留得 傳到 後世
子兒 不當 叛反 代誌
若是 謀反 代誌
拿來 活活 打死
不免 官府 淩遲
田園 抄去 伶俐

Tsit-kua si̍t m̄-sī hi,
Lâu-tit beh thuân-kàu āu-sì,
Khǹg lâng kiánn-jî m̄-thang puān-huán ê tāi-tsì,
Nā-sī bôo-huán tsi̍t tāi-tsì,
Lia̍h-lâi ua̍h-ua̍h to̍h phah-sí:
M̄-bián kuann-hú siū lîng-tî,
Tshân-hn̂g tshau-khì suah líng-lī.

回前頁