冊名青冥擺脚對答歌
編者邱清壽
出版社嘉義玉珍書局
出版年1937
篇名下本

顯示 的款式: <xml>goan5-be2</xml> 倒爿漢字 正爿台羅字 Lô-má-jī 漢字 Lô-má-jī漢字 漢字Lô-má-jī
Lô-má-jī 是
漢字是

一人 門|趁 三圓九
四圓 倒頭
唱歌 那不
返去 竪猴

Tsi̍t-lâng tú-thàn sann-khoo-káu,
Sì-khoo thàn tò-thâu,
Tshiùnn-kua nā-m̄ kah guá tàu,
Tńg--khì ún tio̍h khiā-kâu.

豎猴
我示 箱堅
做陣 出來 趁錢
敢着 記在 慒煎

Kóng guá tńg ē khiā-kâu giân,
Guá-sī hiâm khah siunn-kian,
Tsuè-tīn tshut-lâi teh thàn-tsiân,
Kám-tio̍h kì-tsāi tso-tsian.

戇話 不免 廣賣尽
曹煎 省何因
做人 那卜 青面
這欵 玍神

Gōng-uē m̄-bián kóng-bē-tsīn,
Kóng guá tsô-tsian siánn-hô-in,
Tsuè-lâng nà-beh huah tshinn-bīn,
o̍h tsit-khuán tsiânn lān-sîn.

青盲 朗無 本份
前早 夭甲 義義尊
二句半話 賣輪
也敢 傾分

Tshînn-mî lóng-bô sioh pún-hūn,
Tsîng-tsá iau-kah gī-gī-tsùn,
Nn̄g-kù-puànn-uē tio̍h bē-lún,
Iā-kánn kah guá tsiah khing-hun.

擺脚 無諒
好呆 不着 慘常
大聲 小聲
青盲 算示 姑不章

Pái-kha tsin bô-liōng,
Hó-pháinn m̄-tio̍h lâi tsham-siông,
Kah guá tuā-siann sè-siann lióng,
Tshinn-mî sǹg-sī koo-put-tsiong.

朗無 認份 青盲
擺脚 不時
定定 卜食 篇麵
來去 先生

Lóng-bô līn-hūn lín tshinn-mî,
Pái-kha put-sî lióng phinn,
Tiānn-tiānn beh-tsia̍h guá phinn-mī,
Tsio lâi-khì kìnn sian-sinn.

先生 利便
來去 不通
做陣 記在 條典
明明 兄弟緣

Beh kìnn sian-sinn khiok lī-piān,
Sann-tshuā lâi--khì m̄-thang tshiân,
Tsuè-tīn kì-tsāi tiâu-tián,
Bîng-bîng lán hiann-tī-iân.

擺脚 無影
青盲 免廣 呆听
先生 面前 來去
時到 即知 省人

Pái-kha phinn lín bô-iánn,
Tshinn-mî bián-kóng siunn pháinn-thiann,
Sian-sinn bīn-tsîng lâi-khì piànn,
Sî-kàu tsiah-tsai siánn-lâng iânn.

擺脚 狂性
定定 卜篇 失明
車盤 無路用
先生 公平

Pái-kha bián huah kông-sìng,
Tiānn-tiānn beh-phinn guá si̍t-bîng,
guá tshia-puânn bô-lōo-īng,
Beh hōo sian-sinn tsuè kong-pîng.

青盲 狗債
不時 冤家
無愛 便 身假
通見 先生 一个

Tshinn-mî tsiânn káu-tsè,
Put-sî beh kah guá uan-ke,
Bô-ài kah lín piān sin-kè,
Thang-kìnn sian-sinn i tsi̍t-ê.

擺脚 丟丟
青盲 認須 擺脚
卜見 先生 趁早
不免 猴柴

Pái-kha tiu-tiu guá phah,
Tshinn-mî līn-su pái-kha,
Beh-kìnn sian-sinn tio̍h thàn-tsá,
M̄-bián kah guá thâi kâu-tshâ.

青盲 心肝 坪正
來去 先生
古人 愛着 主心定
二个 起行

Tshinn-mî sim-kuann pîng-tsiànn,
Lâi-khì kóng hōo sian-sinn thiann,
Kok-lâng ài-tio̍h tsú-sim-tiānn,
Nn̄g-ê sann khan kín khí-kiânn.

訛入 先生 厝內
冤家 全工
先生 斟足 看覓
擺脚 不時

Hua̍h-li̍p sian-sinn ê tshù-lāi,
Guán uan-ke tsuan-kang lâi,
Sian-sinn tsim-tsiok thiann khuànn-bāi,
Pái-kha put-sî guá sai.

無影
先生 斟足
青冥 假聖
事事

Kóng guá sai i tsuân bô-iánn,
Sian-sinn tio̍h tsim-tsiok thiann,
Tshinn-mî sing ké-siànn,
Sū-sū kah guá ke̍h kah iânn.

擺脚 實在
不時
先生 不通 呈盛
這層 不明

Pái-kha si̍t-tsāi tsiânn bíng,
Guá put-sî hōo i tsing,
Sian-sinn m̄-thang thíng-sīng,
Tsit-tsân tio̍h thè guá put-bîng.

先生 罵甲 變沙沙
到位 投甲 歸大拖
外多
做陣 念歌

Sian-sinn mā-kah piàn-sa-sa,
Kàu-uī tâu-kah kui-tuā-thua,
Khí thàn guā-tsē tio̍h guá,
Lín tsuè-tīn khì liām-kua.

一工 門| 七圓八
也無 恰少 無恰加
青冥 實在 狗債
篇崁 一个

Tsi̍t-kang thán tshit-khoo-peh,
Iā-bô khah-tsió bô-khah-ke,
Tshinn-mî si̍t-tsāi tsin káu-tsè,
Kóng guá phinn-khàm i tsi̍t-ê.

不合
出去 趁錢 箱無
二个 源在 好好
先伊 勸和

M̄-ha̍h lín lâi kah guá o̍h,
Tshut-khì thàn-tsînn siunn-bô,
Nn̄g-ê guân-tsāi tio̍h hó-hó,
Thiann lín sian-sinn lâi khǹg-hô.

先生
尽門
青冥 不時
做陣 無長

Sian-sinn teh guán khǹg,
Guá tsiah lín tsīn-mn̂g,
Tshinn-mî put-sî guá tn̄g,
Kah i tsuè-tīn tsiânn bô-tn̂g.

先生 公道
擺脚 不免 公勞
青冥 仁情 不免
二个 坪無

Sian-sinn lín tsuè kong-tō,
Pái-kah1 m̄-bián thó kong-lô,
Tshînn-mî jîn-tsîng m̄-bián thó,
Khuànn lín nn̄g-ê liōng pînn-bô.

青冥 甫刺
三分 庵滾
先生 廣起
冤家 不利時

Tshinn-mî siūnn i poo-tshiah,
Sann-hun tsha guá ām-kún tshia,
Guá sian-sinn lín kóng-khí,
Kah guá uan-ke put-lī-sî.

二个 狗怪
共恁 下懷
出門 夯拐
做人 不免 架乖

Khńg lín nn̄g-lâng bián káu-kuài,
Koh tâu kā-lín khiú ē-huâi,
Tshut-mn̂g lín lóng tio̍h gia̍h-kuáinn,
Tsuè-lâng m̄-bián siunn kè-kuai.

先生 性弟
五斤
嘴胚
不通 冤家

Sian-sinn khǹg kah khì sìng-tē,
Bah lán sīnn gōo-kun ,
Koh tâu ē hoo sai tshuì-phé,
Tann lán m̄-thang koh uan-ke.

乎伊 擂着 能痛
先生 着听
着听 有影
- 擺脚 換帖兄

Hōo-i luî-tio̍h koh ē-thiànn,
Sian-sinn khǹg lán lán tio̍h-thiann,
Tio̍h-thiann i khǹg khah ū-iánn,
Kau- tài pái-kha uānn-thiap-hiann.

先生 這滿 受氣
二个 橇欺
交帶 換帖 小弟
合宜

Sian-sinn tsit-muá tsiânn siū-khì,
Khì lán nn̄g-ê siunn khiau-khi,
Kau-tài uānn-thiap ê sió-tī,
Tio̍h thiann i khǹg tsiah ha̍p-gî.

擺脚 老大
先生 氣甲 博博崇
套棟
冤家 不通

Pái-kha lāu-tuā thiann guá kóng,
Sian-sinn khì-kah pho̍k-pho̍k-tsông,
Tio̍h thiann i khǹg khah thò-tòng,
Lán lâi uan-ke tsin put-thong.

听嘴 先生
老小 踏頭坪
古人 愛着 入耳
做陣 閣來 趁錢

Lán tio̍h thiann-tshuì lan sian-sinn,
Gua láu-sè ta̍h-thâu-pînn,
Kok-lâng ài-tio̍h thiann li̍p-ní,
Tsuè-tīn koh-lâi khì thàn-tsînn.

老大 听嘴
不通

Lāu-tuā lán tio̍h sann thiann-tshuì,
Tann tio̍h m̄-thang khí

二个 做陣 來去
老小 通知
買柴 糴米
做陣 來去 歌書

Nn̄g-ê tsuè-tīn kín lâi-khì,
Sing láu-sè lín thong-ti,
Thàn kuá bé-tshâ thang tia̍h-bí,
Tuè-tīn lâi-khì tshiùnn kua-si.

終令 換帖兄
双人 起行
不即 吊鼎
來去 唱歌 乎人

Guá beh tsiông-līng uānn-thiap-hiann,
Siang-lâng sann-tshuā tio̍h khí-kiânn,
Tio̍h thàn m̄-tsiah tiàu-tiánn,
Lâi-khì tshiùnn-kua hōo-lâng thiann.

二个 娼娼走
一宮 美玉樓
呌唱 小人 矮狗
歸宮 查某 白拋拋

Nn̄g-ê sann-tshuā tshiàng-tshiàng-tsáu,
Kàu tsia tsi̍t-king Bí-gio̍k-lâu,
Kiò-tshiùnn siáu-lîn phah é-káu,
Kui-king tsa-bóo pe̍h-phau-phau.

歸宮 查某 白刈刈
呌唱 小人 矮狗
交帶 老大
乎人 拖沙

Kui-king tsa-bóo pe̍h-kuah-kuah,
Kiò-tshiùnn siáu-lîn é-káu kua,
Lín kau-tài lín lāu-tuā,
Tshiùnn hōo-lâng thiann thua-sua.

二人 相合 一塊
四圓 買茶
通知 老弟
真有 痛疼 二个

Nn̄g-lâng sann-kap tshiùnn tsi̍t-tè,
Sì-khoo the̍h hōo lán bé-tê,
Guá kín thong-ti hōo lāu-tē,
Tsin-ū thiànn-thàng lán nn̄g-ê.

一漸 四千
痛疼 擺脚 失明
地省
秀英

Tshiùnn tsi̍t-tsām kua sàng sì-tshing,
Thiànn-thàng pái-kha kah si̍t-bîng,
Sann-tshuā koh kàu tsi̍t tē-síng,
Kiò làn tio̍h tshiùnn Tiunn Siù-ing.

老少 公家
出門 庫帶 相廉
這擺 接唱 真諂
全望 老少 相謙

Láu-sè lán lâi kong-ke liām,
Tshut-mn̂g khòo-tuà kat sann-liâm,
Tsit-pái tsiap-tshiùnn lâng tsin-thiám,
Tsn̂g-bāng láu-sè tàu sann-kiam.

老大 公家
完然 賣藥 開場
大家
紙票 几落張

Lāu-tuā lán kai kong-ke tshiùnn,
Uán-liân bē-io̍h teh khui-tiûnn,
Thiann kau ê lâng tāi-ke siúnn,
Tsuá-phiò ū siúnn kuí-lo̍h-tiunn.

歸漸 秀英 唱透
閣行 無呈劉
到者 着是 銀行口
却着 一个 皮包

Kui-tsām Siù-ing lóng tshiùnn-thàu,
Tsînn the̍h koh-kiânn bô-thîng-lâu,
Kàu-tsia tio̍h-sī gîn-hâng-kháu,
Khioh-tio̍h tsi̍t-ê tuā phê-pau.

老大 皮包 一个
扣着 不是 偷提
皆看 內頭 外多
有錢 公家

Lāu-tuā phê-pau khioh tsi̍t-ê,
Khioh-tio̍h m̄-sī kāng thau-the̍h,
Kai-khuànn lāi-thâu gîn guā-tsē,
Ū-tsînn lán tio̍h phah kong-ke.

內面 紙票 大只
即多 無宜
門|好 八千四
提返 打做 公司

Lāi-bīn tsuá-phiò tsiânn tuā-tsí,
Ē khioh tsiah-tsē tsiânn bô-gî,
Sǹg khuànn tú-hó peh-tshing-sì,
The̍h-tńg tsiah phah-tsuè kong-si.

門| 八千 四百
老大 無精差
田畑 買塊 真多
也通 買厝 安家

khioh peh-tshing sì-pah,
Lāu-tuā sǹg bô-tsing-tsha,
Tshân-hn̂g bé-teh tsin-tsē kah,
Iā-thang bé-tshù lâi an-ka.

也通 買厝 相蛤
老少 看活
天地 牽却
不免 干苦 拖磨

Iā-thang bé-tshù sann-kap tuà,
Láu-sè tann lán thang khuìnn-ua̍h,
Thinn-tē khan-khioh kah guá,
M̄-bián kan-khóo siū thua-buâ.

有人 一宮
老大 言明
也有 樓脚 樓頂
倒斷 卜賣 九百千

Ū-lâng lâi tshù tsi̍t-king,
Kín lāu-tuā giân-bîng,
Iā-ū lâu-kha liân tshù-tíng,
Tò-tn̄g beh-bē káu-pah-tshing.

九百 倒斷
老小 尽門
明白 打算
來去 宿 冥方

Káu-pah lâi tò-tn̄g,
Kín láu-sè tsīn-mn̂g,
Kai bîng-pi̍k phah-sǹg,
Puânn hia lâi-khì hioh mî-hng.

有厝 皆再
老大 得着 橫才
物件 拜拜
伐落 安位 英皆

Ū-tshù thang tuà tsin kai-tsài,
Lāu-tuā lán tit-tio̍h huâinn-tsâi,
Tio̍h tshuân mi̍h-kiānn thang pài-pài,
Hua̍t-lo̍h an-uī tsiah ing-kai.

老小 廣起
青魚
二斗 朮米
搜員仔 神祈

Guá láu-sè lín kóng-khí,
ke bah tshinn-hî,
Tio̍h tia̍h nn̄g-táu pe̍h tsu̍t-bí,
Thang so-înn-á kìng sîn-kî.

二斗 朮米 成白
買魚
神祈 好敬 人客
通知 老大 一个

Nn̄g-táu tsu̍t-bí tsin tsiânn-pe̍h,
Bé-hî bah kah ke,
Sîn-kî hó-kìng tshiánn lâng-kheh,
Thong-ti lāu-tuā tsi̍t-ê.

員仔 二斗
朋友 厝邊兜
老小 福份
即通 豎厝 疊樓

Înn-á lán ū so nn̄g-táu,
Thang tshiánn pîng-iú tshù-pinn-tau,
Láu-sè lán hok-hūn kàu,
Tsiah-thang khiā-tshù kah tha̍h-lâu.

老大
親成 朋友
猪肉 后坐
敬神

Lāu-tuā lán ū lâu thang khiā,
Tshin-tsiânn pîng-iú kiò lâi tsia,
Ū ti-bah āu-tsē tshiah,
Kìng-sîn pài tshuân hōng tsia̍h.

老小 通好
來去 先生
也通 拴酒 拴菜
人客 英皆

Láu-sè kín tshuân thang-hó pài,
Guá lâi-khì kiò sian-sinn lâi,
Iā-thang tshuân-tsiú kah tshuân-tshài,
Thang tshiánn lâng-kheh tsiah ing-kai.

先生 來到 歡喜
大位 微微
那塊 食酒 廣起
着緊 毛灬 妻兒

Sian-ainn lâi-kàu tsiânn huann-hí,
I tsē tuā-uī tshiò bi-bi,
Ná-teh tsia̍h-tsiú kóng-khí,
Kiò lán tio̍h-kín tshuā tshue-lî.

先生 打派
學生 主裁
青盲 擺脚
查某 二个

Sian-sinn guán tàu phah-phàinn,
lín ha̍k-sing tàu tsú-tshâi,
Tshinn-mî pái-kha ū lâng ài,
Tsa-bóo tsiah nn̄g-ê lâi.

有錢 免京 查某
照實 交帶 賢徒
食用 干苦
隨時 來去

Ū-tsînn m̄-kiann tsa-bóo,
Tsiàu-si̍t kau-tài guá hiân-tôo,
lín tsia̍h-īng kan-khóo,
Guá tńg suî-sî lâi-khì bôo.

無嫌 不足 却四
報來 妻兒
先生 主意
那有 毛灬來 家其

Bô-hiâm put-tsiok kah khiap-sì,
Pó-lâi hōo guán tsuè tshue-lî,
Beh hōo sian-sinn tsú-ì,
Nā-ū tshuā-lâi kòo ka-kī.

學生 看听 相細
隔壁厝 二个
現時 道野 出嫁
娶來 賢妻

Ha̍k-sing lín khàunn-thiann siông-sè,
Guán keh-piah-tshù ū nn̄g-ê,
Hiān-sî tō-iá tshut-kè,
Tshuā-lâi hōo lín tsuè hiân-tshe.

算是 厝邊兜
全望 先生 提頭
家后
紅包

Sǹg-sī lín ê tshù-pinn-tau,
Tsn̂g-bāng sian-sinn tàu thê-thâu.
Tshuā lâi hōo guán tsuè ke-āu,
Guán tsiah sàng ê âng-pau.

食飽 回返
學生 眠床
姉妹 打算
冥方

Tann guá tsia̍h-pá beh huê-tńg,
Ha̍k-sing tsuè lín tshuân bîng-tshn̂g,
Tsit nn̄g tsí-bē thìng phah-sǹg,
Tshuā lâi hōo lín mî-hng.

相辞 先生 地所
塊卜 返去
毛灬 做某
老大 眠床舖

Sann-sî sian-sinn tńg tē-sóo,
Teh-beh tńg-khì lán bôo,
Tshuā lâi thang hōo lán tsuè-bóo,
Lāu-tuā tio̍h tshuân bîn-tshn̂g-phoo.

老小 被舖 不免
這層 叙明
眠床 自本 二頂
伐落 房宮

Láu-sè phē-phoo m̄-bián tsíng,
Tsit-tsân guá sū-bîng,
Bîn-tshn̂g tsū-pún ū nn̄g-tíng,
Lán lâi hua̍t-lo̍h khò pâng-king.

伐落 靠壁 坂堵
大生 來泡 談泊
好時 好日 毛灬某
通好 仝舖

Hua̍t-lo̍h khò-piah khò pán-tóo,
Tāi-sing lâi-phàu tām-po̍h kôo,
Hó-sî hó-li̍t beh tshuā-bóo,
Tshuā lâi thang-hó khùn kâng-phoo.

房內 歸宮
查某 毛灬 咱兜
也示 先生
查某 面肉 白拋拋

Pâng-lāi kui-king lóng khò thàu,
Tsa-bóo tshuā lâi kàu lán-tau,
Iā-sī sian-sinn phah lán kàu,
Tsa-bóo bīn-bah pe̍h-phau-phau.

老大 廣起
查某 面肉 白尼示
也通
不免 趁人 妻兒

Lāu-tuā teh guá kóng-khí,
Tsa-bóo bīn-bah pe̍h-lî-si,
Iā-thang phè guá kah phé ,
M̄-bián thàn-lâng tshe-lî.

照實 通知 老小
查某 面肉 相白
厝內底
一人 一个

Tsiàu-si̍t thong-ti láu-sè,
Tsa-bóo bīn-bah siunn-pe̍h,
Tshuā lâi kàu lán tshù-lāi-té,
Tann lán tsi̍t-lâng pun tsi̍t-ê.

一人 門|好 一个
娶來 坐轎 坐車
老大 尪者
食員 治時

Tsi̍t-lâng tú-hó tsi̍t-ê gia̍h,
Tshuā--lâi tsē-kiō tsē-tshia,
Thang kah lāu-tuā kiat ang-tsiá,
Tsia̍h-înn tī-sî tsiah beh tsia̍h.

小歲 老細
閣是 查某 囝仔火吞
來去
一个 一个 門|好

Tsió-huè láu-sè ê hūn,
Koh-sī tsa-bóo gín-á-thûn,
Tann lán tio̍h tshuā lâi-khì khùn,
Tsi̍t-ê tsi̍t-ê tú-hó pun.

老大 出頭天
這擺 娶某 免錢
查某献
娶入 房宮 食員

Lāu-tuā lán beh tshut-thâu-thinn,
Tsit-pái tshuā-bóo suah bián-tsînn,
Tann ū tshuā-bóo-hiàn thang phīnn,
Tshuā-li̍p pâng-king suà tsia̍h-înn.

到位 相送
老小 相牽 入房
有錢 身份 真重
無嫌 擺脚 目灰

Tshuā kah kàu-uī lâi sann-sàng,
Láu-sè sann-khan kiânn li̍p-pâng,
Ū-tsînn sīn-hūn ke tsīn-tāng,
Bô-hiâm pái-kha ba̍k-he lâng.

老大 頭粽

所望
三澁江

Lāu-tuā tann lán ū thâu-tsáng,
Bóo lâi sîng bóo ang sîng ang,
Ū ke ū āu ū sóo-bāng,
Tann tshuā lâi sam-siap-kang.

老小 入耳
愛食 鹹酸甜
致着 子痛
秧卜 頭胎 校生

Láu-sè tio̍h thainn li̍p-ní,
Lín ài-tsia̍h kiâm-sng-tinn,
Liōng ang tì-tio̍h ū kiánn-thiànn,
Iang-beh thâu-the sinn hāu-sinn.

老大 知影
順煞
弟婦 病子
見着 粥飯 干乾

Lāu-tuā hōo guá tsai-iánn,
Guá tio̍h sūn-suà lín thiann,
lín tē-hū teh pīnn-kiánn,
Kìnn-tio̍h bê-pn̄g kan-ta kiann.

弟婦 有子 加再
刀無 外久 花胎
諒必 前世 好代
即能

Tē-hū ū-kiánn tsin ka-tsài,
To-bô guā-kú ki hue-thai,
Liōng-pit tsîng-sè tsuè hó-tāi,
Tsiah-ē tsâi lâi tsú lâi.

實意 交帶 換帖
阮某 腹肚 亥趖
諒必 好代 前世
家和

Si̍t-ì kau-tài uānn-thiap ko,
Guán-bóo pak-tóo tsin hai-sô,
Liōng-pit hó-tāi tsîng-sì tsò,
Tsâi tsú tsiah kàu lán ka-hô.

牽手 娶來 成年
身孕 滿其 塊卜
老小 入耳
麻油 着來

Khan-tshiú tshuā--lâi ū tsiânn-nî,
Sin-īn muá-kî teh-beh sinn,
Láu-sè tio̍h thiann li̍p-ní,
Muâ-iû tio̍h-lâi kiò lâng tsinn.

老大 牽手
伐落 呌人 麻油
上好 燒酒
來食 骨頭

Lāu-tuā tsin ū kòo khan-tshiú,
Hua̍t-lo̍h kiò-lâng tsinn muâ-iû,
Tio̍h siōng-hó ê sio-tsiú,
Lâi--tsia̍h kut-thâu khah thiu.

麻油 燒酒
双人 腹肚 直直挲
順示 真好
維算 來去 產婆

Muâ-iû sio-tsiú lóng tshuân ,
Siang-lâng pak-tóo ti̍t-ti̍t-so,
Sinn ē sūn-sī tio̍h tsin-hó,
Ī-sǹg lâi-khì kiò sán-pô.

老大 不知影
來去 厝邊兄
兄嫂 生子
產婆

Lāu-tuā lán khah m̄-tsai-iánn,
Tio̍h lâi-khì ǹg tshù-pinn-hiann,
guán hiann-só beh sinn-kiánn,
Ǹg kiò sán-pô thè lán kiânn.

走跳
踐久 此京 棟未條
產婆 呌來 能曉
到位 腹肚

Lâng hōo lán ǹg tsin tsáu-thiàu,
Tshiân-kú tsí-kiann tòng-bē-tiâu,
Sán-pô kiò--lâi tsin ē-hiáu,
Kàu-uī tio̍h tuì pak-tóo tshiu.

產婆 腹肚 了后
囝仔 土脚兜
隨時 哭甲 碗碗哮
老大 通來

Sán-pô pak-tóo tshiau liáu-āu,
Gín-á sinn lo̍h thôo-kha-tau,
Suî-sî khàu-kah uánn-uánn-háu,
Lāu-tuā tshuân sann thang-lâi pau.

囝仔 隨時 生落
產婆 塊廣 查埔
身軀 洗好 衫褲
囝仔 大胚謨

Gín-á suî-sî sinn-lo̍h thôo,
Sán-pô teh-kóng tsa-poo,
Sin-khu sé-hó pau sann-khòo,
Gín-á koh tsin tuā-phe-bôo.

荖大 囝仔 好細
兄嫂 頭胎
吉丙
野未 三江 刣雞

Lāu-tuā gín-á pau hó-sè,
guán hiann-só sinn thâu-the,
Tio̍h tshuân kiat-piánn pak sing teh,
Iá-bē sann-kang bián thâi-ke.

麻油 吉丙
听見 弟婦 哀聲
腹肚 做存
老小

Muâ-iû tshuân beh tsìnn kiat-piánn,
Thiann-kìnn tē-hū teh ai-siann,
Kóng i pak-tóo tsuè-tūn thiànn,
Láu-sè ū thiann thiann.

交帶 老大
這層
產婆 順續
明白 看活

Ū thiann kau-tài lāu-tuā,
Tsit-tsân hōo tàu suah hua̍h,
Tio̍h hōo sán-pô i sūn-suà,
Khioh bîng-pi̍k tio̍h khuànn-ua̍h.

老少 交帶 終程
隨呌 產婆 房宮
順示 萬倖
尽課 產婆 才情

Láu-sè kau-tài ū tsiong-thîng,
Suî-kiò sán-pô li̍p pâng-king,
Sinn ē sūn-sī tio̍h bān-hīng,
Tsīn-khò sán-pô ê tsâi-tsîng.

產婆 實意 知影
入房 囝仔 出聲
燒水 大鼎
赶緊 通知 換帖

Sán-pô si̍t-ì tsin tsai-iánn,
Li̍p-pâng gín-á háu tshut-siann,
tshuân sio-tsuí tuā-tiánn,
Kuánn-kín thong-ti uānn-thiap hiann.

來去 燒水
老少 士非
福氣 一對
古錐

Guá kín lâi-khì iúnn sio-tsuí,
Láu-sè thiann guá sū-hui,
Lín kah hok-khì sinn tsi̍t-tuì,
It lâm it tsiânn kóo-tsui.

老大 点醒
牽手 双生
產婆 入房 一目爾
順示 達錢

Lāu-tuā teh guá tiám-tshínn,
Kóng guán khan-tshiú sinn siang-sinn,
Sán-pô li̍p-pâng tsi̍t-ba̍k-nih,
Khioh ū sūn-sī tio̍h ta̍t-tsînn.


老少 通知
產婆 真成 手四
紅包 乎伊

Lín sinn it lâm kah it ,
Láu-sè tio̍h thiann guá thong-ti,
Sán-pô tsin-tsiànn tshiú-sì,
Tio̍h tshuân âng-pau thang hōo-i.

老大 廣起
產婆 家期
這擺 化示
能來 双生 無宜

Lāu-tuā teh guá kóng-khí,
Tshuân hōo sán-pô tńg ka-kî,
Tsit-pái tsin tsiah tsio̍h huà-sī,
Ē-lâi siang-sinn tsin bô-gî.

這个 產婆 計然
一過 二胎
紅包 恰多
二胎 三个

Teit-ê sán-pô kè-liân ē,
Tsi̍t-kè lán khioh nn̄g-the,
Âng-pau tio̍h sàng i khah-tsē,
Nn̄g-the lán khioh sann-ê.

紅包 二千四
相時 產婆 家庭
也是 天地 照應

Âng-pau tio̍h sàng nn̄g-sì-tshing,
Sann-sî sán-pô tńg ka-tîng,
Iā-sī thinn-tē sann tsiàu-ìng,
Tann lán ū tsâi kah ū ting.


伐落 通來 答謝
精差 換帖 無仝
一家 團團

Tann lán ū ting kah ū tsînn,
Hua̍t-lo̍h thang-lâi tap-siā thinn,
Tsing-tsha uānn-thiap bô-kâng sìnn,
Tann lán tsi̍t-ke thuân-thuân înn.

換帖 字姓 無仝欵
一家 員環環
答謝 天地 維算
天地 周全

Uānn-thaip4 lī-sìnn bô-kâng-khuán,
Tann tsi̍t-ke înn-khuân-khuân,
Tap-siā thinn-tē ī-suàn,
Tann tsún thinn-tē siā tsiu-tsuân.

答謝 天地 安然
這本 清壽
下集 笑科 便便
乞食 假仙

Tap-siā thinn-tē an-liân,
Tsit-pún sìnn Khu Tshing-siū pian,
Ē-tsi̍p tshiò-khe khioh piān-piān,
Tsuân pian khit-tsia̍h teh ke-sian.

這本 扯擺
下集 乞食 廟公
來看 家內 興旺
家火 隨時 大貢貢

Tsit-pún tshé-pái lín kóng,
Ē-tsi̍p khit-tsia̍h kuánn biō-kong,
Lâi-khuànn ka-lāi ē hing-ōng,
Ke-hé suî-sî tuā-kòng-kòng.

這集 歌仔
升官
下集 廟公 乞食
自然 因單

Tsip-pún kua-á lín ū khuànn,
Lâng kóng tsâi ōng tio̍h sing-kuann,
Ē-tsi̍p biō-kong khit-tsia̍h kuánn,
Kuánn i tsū-liân ū in-tuann.

乞食 看着 不明
湳滲 野僧
賜正
只本 歌仔 到者

Khit-tsia̍h khuànn-tio̍h siūnn put-bîng,
Káunn i lām-sám tsuè iá-tsing,
Khǹg lâng kòo biō tio̍h sì-tsiànn,
Tsit-pún kua-á kàu-tsia thîng.

上本 
回前頁