冊名基隆七號房慘案
編者張玉成
出版社新環球印刷所
出版年1958
篇名全本

顯示 的款式: <xml>goan5-be2</xml> 倒爿漢字 正爿台羅字 Lô-má-jī 漢字 Lô-má-jī漢字 漢字Lô-má-jī
Lô-má-jī 是
漢字是

不才 玉成
編歌 勸咱 先生
男女 來聽 有路用
這本 歌詩 發明

Put-tsâi sènn Tiunn miâ Gio̍k-sîng,
Pian-kua khǹg-lán tsìng sian-sing,
Lam-lú lâi-thiann ū-lōo-īng,
Tsit-pún kua-si tshoo huat-bîng.

奉勸 男女 心性
好呆 着從 運命
無論 老幼 正經
不可 學做 心倖

Hōng-khǹg lâm-lú ê sim-sìng,
Hó-phái tio̍h-tsiông lán ūn-bīng,
Bû-lūn nóo-iù tio̍h tsìng-king,
M̄-thang o̍h-tsò phái sim-hīng.

咱人 一生 環境
着看 好路 進行
絕對 不可 不正
思望 有日 光榮

Lán-lâng it-sing ê khuân-kíng,
Tio̍h-kuànn hó-lōo tsiah tsìn-hîng,
Tsua̍t-tuì m̄-thang tsò put-tsìng,
Siūnn-bāng ū-ji̍t ē kong-îng.

光榮 很多
不是 黑暗 咱的
田像 日本 時世
一個 破害

Lán ê kong-îng tsiânn-tsē,
M̄-sī oo-àm tsuân lán-ê,
Tshan-tsiùnn Ji̍t-pún ê sî-sè,
Tsi̍t-ê hua phuà-hāi ke.

男女 先生
事件 基隆 七號房
彼層 滲晏 事項
即事 日本人

Lâm-lú sian-sinn thiann guá káng,
Sū-kiā Ke-lâng tshit-hō-pâng,
Hit-tsân tshám-àn ê sū-hāng,
Tsit-sū in Ji̍t-pún-lâng.

日本 時代
電影 着知
新劇 塊做 未醜
歌詩 編出來

He Ji̍t-pún ê sî-tāi,
Ū khuànn tiān-iánn lóng tio̍h-tsia,
Sin-ki̍k teh-tsò ia̍h bē-bái,
Kua-si guá pian--tshut--lâi.

電影
歌詩 塊唱 好聽
看着 即層 事件
大大 小小

Lín ū khì khuànn tiān-iánn,
Kua-si teh-tshiun3 khah hó-thiann,
Khuànn-tio̍h tsit-tsân ê sū-kiānn,
Tuā-tuā sè-sè ē kiann.

賴久 代志
一粒冬 古事
如何 大某 刣死
着是 為着 小姨

Tse luā-kú ê tāi-tsì,
It-lia̍p-tang tsîng ê kóo-sī,
Jû-hô tuā-bóo lâi thâi-sí,
Tio̍h-sī uī-tio̍h in sè-î.

小姨 大某
每每 獅廊 查埔
男性 戇心 不識
行出 不着

Sè-î beh hāi in tuā-bóo,
Muí-muí sái-lōng i tsa-poo,
Lâm-sìng gōng-sim m̄-bat hóo,
Tsiah ē kiânn-tshut m̄-tio̍h lōo.

大某 敬神 起見
講話 怨言
一生 為善
希望 從身 歸仙

Tuā-bóo kìng-sîn ê khí-kiàn,
Tuì sîn kóng-ué uàn-giân,
Kiû i it-sing beh uî-siān,
Hi-bāng tsiong-sin kui-sian.

不知 小姨 心意
想計 卜害 大某
對夫 生言 造語
戇尫 全部 小姨

M̄-tsai sè-î to̍k sim-ì,
Siōnn-kè beh-hāi tuā-bóo i,
Tuì-hu senn-giân kah tsō-gí,
Gōng-ang tsuân-pōo thiann sè-î.

男人 閣是 大人格
盞樣 牽手 双个
チヨ 為大 クモ
貪花 乎酒 問題

Lâm-jîn koh-sī tāi-jîn-keh,
Tsuánn-iūnn khan-tshiú tshuā siang-ê,
Tshi-ioo uî-tuā Khu-moo ,
Tham-hua hònn-tsiú ê būn-tê.

チヨTsih1-ioo 叫做 千代子
野村 丈夫
女子 男兒 攏有
每日 讀書

チヨTsih1-ioo kiò-tsò Tshian-tāi-tsú,
Iá-tshun i ê tiōng-hu,
Lú-tsú lâm-jî ia̍h lóng-ū,
Muí-ji̍t tsāi hāu teh tha̍k-tsu.

クモ 阿雲
不是 賴大 身份
在著 酒家 根本
只有 少歲 青春

Khu-moo miâ kiò A-hûn,
M̄-sī luā-tuā ê sin-hūn,
Tsāi-tī tsiú-ka ê kin-pún,
Tsí-ū tsió-huè khah tshing-tshun.

因為 野村 食酒
阿雲 酒花 風流
野村 看着 幼綉
幾分 思想 不敢

In-uī Iá-tshun khì tsia̍h-tsiú,
A-hûn tsiú-hua tuā hong-liû,
Iá-tshun khuànn-tio̍h i iù-siù,
Kuí-hun su-siūnn m̄-kánn kiû,

野村 想卜
無閣 倒想 姻花
獨想 阿雲
感是 一世 看活

Iá-tshun siūnn-beh i tshuā,
Bô-koh tò-siūnn ian-hua,
To̍k-siūnn A-hûn guá,
Kám-sī tsi̍t-sì ê khuànn-ua̍h!

阿雲 人客
杯酒
見去 好禮
着愛 定來

A-hûn khuánn i lâng-kheh,
i pue-tsiú lóng siúnn tsē,
Kiàn-khì tuì i tsiânn hó-lé,
Kiò i tio̍h-ài tiānn-lâi tsē.

野村 定定
十分 思想 阿雲
双人 對待 滿意
歸尾 小姨

Iá-tshun ia̍h ū tiānn-tiānn khì,
Tsa̍p-hun su-siūnn A-hûn i,
Siang-lâng tuì-thāi lóng muá-ì,
Kui-bué tsiah hoo tsò sè-î.

阿雲 野村
一間 別裝
只看 上界 悉棟
長行

A-hûn kāng i Iá-tshun kóng,
Guá ū tsi̍t-king ê pia̍t-tsong,
Tsí-khuànn siōng-kài sik-tòng,
Lâi phah tn̂g-kiânn ū

野村 被伊 入陣
可比 尫某 吪年
物件 應引
亦無 錢銀

Iá-tshun pì-i ji̍p-tīn,
Khó-pí ang-bóo huah-nî tshin,
Sóo kiû mi̍h-kiānn tio̍h ìn-ín,
hua ia̍h-bô sioh tsînn-gîn.

阿雲
最後 未用 出勤
哪卜 頭面
不通 閣再 別人

A-hûn guá beh phín,
Tsuè-āu bē-īng koh tsut-khîn,
Nā-beh khuànn guá ê thâu-bīn,
M̄-thang koh-tsài kau pa̍t-jîn.

不免 野村 交代
不可 亂開
做陣 注在
未用 歸月 無來

M̄-bián Iá-tshun kau-tāi,
ia̍h m̄-thang koh luān-khai,
Lán ē tsò-tīn thinn tsù-tsāi,
Bē-īng kui-gue̍h lóng bô-lâi

不免 交代
野村 不是 虛花
定定 都卜
未凍 尾拖

ia̍h m̄-bián kau-tāi guá,
Iá-tshun m̄-sī huah hi-hua,
Tiānn-tiānn too-beh tsia tuà,
Bē-tàng pàng bué-thua.

双人 條件 好細
就着 娶入去 同家
大某 對伊 好禮
打算 二个

Siang-lâng tiâu-kiānn kóng hó-sè,
Tsiū-tio̍h tshuā-li̍p-khì kâng-ke,
Tuā-bóo tuì-i ia̍h hó-lé,
Phah-sǹg kiánn ia̍h ū ln̄g-ê.

二个
閣娶 十个 不驚
能曉
壬何

Guá tann kah ū ln̄g-ê kiánn,
Koh-tsuā tsa̍p-ê ia̍h m̄-kiann,
tuì kiánn ē-hiáu thiànn,
Līm-hô guá ia̍h koh kiânn.

千代 尊守
半句 不敢 出聲
心肝 岸定
即未 打呆 名聲

Tshian-tāi tsun-siú guá ê miā,
Puánn-kù m̄-kánn kóng tshut-siann,
Hu sim-kuann tio̍h huānn-tiānn,
Tsiah-bē phah-phiánn miâ-siann.

到者 經過 二年
勿然 阿雲 續生
阿雲 幼子 染病
千代 惜着

Kàu-tsia king-kuè ū ln̄g-nî,
Hut-liân A-hûn ia̍h suà-sinn,
A-hûn iù-kiánn suà liám-pīnn,
Tshian-tāi ia̍h sioh-tio̍h tsînn.

千代 心肝 女德
一生 絕無 切極
亦無 省欵 試刻
阿雲 盡力

Tshian-tāi sim-kuann lú-tik,
It-sing tsua̍t-bô siūnn tsheh-ki̍k,
Ia̍h-bô siánn-khuán ê tshì-khik,
Tuì i A-hûn ia̍h tsīn-li̍k.

盡力 照顧
幼兒 末路
千代
阿雲 心肝

Tsīn-li̍k i tàu tsiàu-kòo,
tsai iù-jî huah bua̍t-lōo,
Tshian-tāi kàu khah khóo,
A-hûn i sim-kuann tshoo.

千代 步數
小子 暗步
天天 貢鐘 貢古
小兒

Tshian-tāi tsiânn pōo-sòo,
guá sè-kiánn īng àm-pōo,
Thian-thian kòng-tsing kah kòng-kóo,
Hāi guá sè-jî bīn tài oo.

阿雲 誤會 不可
不通 帶離 一人
種子 平平

A-hûn gōo-huē sian m̄-thang,
M̄-thang tuà-lī guá tsi̍t-lâng,
Tsíng-tsí pînn-pînn hu lâi pàng,
Guá liām liām ang.

絕對 咹哖
姊妹 心肝 着愛
從來
毒心 絕對

Tsua̍t-tuì guá an-nî tsò,
Tsí-bē sim-kuānn tio̍h-ài ,
Bāng kiánn tsiong-lâi khuànn ē ,
Kiò guá to̍k-sim tsua̍t-tuì .

心倖
如何 天天 念經
千代 賢用
滿腹 恨氣

kóng tsò phiánn sim-hīng,
Jû-hô thian-thian teh liām-king,
Tsai Tshian-tai gâu-īng,
Muá-pak hīn-khì too líng.

阿雲
千代 心肝
阿雲 倒返
放煩 食飯

A-hûn tio̍h thiann guá khǹg,
Tshian-tāi sim-kuann siōnn tsiânn tn̂g,
A-hûn tio̍h siūnn tò-tńg,
Tshiánn hóng-huân lâi tsia̍h-pn̄g.

千代 好意
計法 知枝
自從
後日 有利

Tshian-tāi bián hó-ì,
siūnn kè-huat guá tsai-ki,
Tsū-tsiong guá kiánn hāi hoo ,
Āu-ji̍t kiánn tsiah iū-lī.

對待 晏盞
心肝
天地 神明 亦塊
絕對 手段

Guá tuì-thāi àn-tsuánn,
ū tuì guá siánn sim-kuānn,
Thinn-tē sîn-bîng ia̍h-teh khuànn,
Tsua̍t-tuì guá ok tshiú-tuānn.

阿雲 直直哭
做事 很賢
家后
何用 恁投

A-hûn tuì hu ti̍t-ti̍t-khàu,
hu tsò-sū tsiânn-gâu,
ke ū gâu ê ke-āu,
Hô-iōng tshuā gáu lâi lín-tau.

野村 聽着 對嘴
亦是 恰根
死了 無要緊
查看 何因

Iá-tshun thiann--tio̍h tuì-tsuì ìn,
Guá ia̍h-sī tsiânn khah-kin,
Tann kah sí-liáu bô-iàu-kín,
Guá tsiah tshâ-khuànn hô-in.

即層
着閣 調查
一斗
明明 卜格 離脚

Guá siūnn tsit-tsân ,
bián tio̍h-koh khì tiāu-tsa,
Guá tann tsi̍t-táu tsuì kah ,
Bîng-bîng beh-kik guá lî-kha.

阿雲 授氣
野村 絕無
正實 條理
絕無 老父 子兒

A-hûn tann bián siū-khì,
Iá-tshun tsua̍t-bô lâi i,
Tsing-si̍t guá ū tsit tiâu-lí,
Tsua̍t-bô lāu-pē hāi kiánn-jî.

免講
無閣 厝門
到者 由在 打算
厝內 久長

Tsò bián-kóng guá beh tńg,
Guá bô-koh tuà lín tshù-bn̂g,
Kàu-tsia iû-tsāi lín phah-sǹg,
Tuà lín tshù-lāi kú-tn̂g.

千代 心氣
亦是 忍耐 傷悲
一半 幼兒
一半 冤汪 北未離

Tshian-tāi óng luān sim-khí,
Ia̍h-sī jīm-nāi àm siong-pi,
Tsi̍t-puànn khóo i iù-jî ,
Tsi̍t-puànn uan-óng pak-bē-lī.

野村 不免
門方
今日 網黨
到者 皆亡

Iá-tshun i m̄-bián kóng,
beh hāi guá bn̂g-hong,
Kin-ji̍t kah kánn bóng-tóng,
Kàu-tsia tsù kai-bông.

無要緊
恰開 苦憐
相信
心肝 精神

guá ia̍h bô-iàu-kín,
Khah-khui guá kiánn siōng khóo-lîn,
Guá kah hōo siong-sìn,
sim-kuann kah tsing-sîn.

阿雲 旅行
一旦 不復生
苦心 亦是 無路用
心肝 亦是

A-hûn lán lâi khí lí-hîng,
I̍t-tán kiàn put-hiū-sing,
Khóo-sim ia̍h-sī bô-lōo-īng,
Guá ê sim-kuann ia̍h-sī gîng.

阿雲 句句 千代
應皆
開的 無彩
哪卜

A-hûn kù-kù Tshian-tāi,
Tio̍h hōo tsiah ìng-kai,
Khui-tit guá kiánn khah bô-tsái,
Nā-beh hāi guá tsò lâi.

野村 阿雲
旅行 問題
千代 着閣
無閣 一个

Iá-tshun tio̍h kiò A-hûn tshe,
Lán lâi lí-hîng būn-tê,
Tshian-tāi tio̍h-koh khì ,
Guá bô-koh tìnn tsi̍t-ê.

野村 阿雲
座車 四繪
千代 暗自
對天 對地 直直求

Iá-tshun A-hûn tshiú khan tshiú,
Khan beh tsē-tshia sì-kuè ,
Tshian-tāi tsāi ke àm-tsū iu,
Tuì-thinn tuì-tē ti̍t-ti̍t-kiû.

双人 出門
卜害 千代 一个
利用 省欵 好細
千代 敗家

Siang-lâng tshut-bn̂g tio̍h siū ,
Beh-hāi Tshian-tāi i tsi̍t-ê,
Lī-iōng siánn-khuán khah hó-sè,
lâu Tshian-tāi pāi-ke.

野村 即講 返來去
出手 締死
彼拵 締死
肉漿 滅屍

Iá-tshun tsiah-kóng tńg--lâi--khì,
Guá tsiah tshut-tshiú tēnn-sí i,
Hit-tsūn hōo lán tēnn-sí,
Tok tsò bah-tsiùnn suà bia̍t-si.

阿雲 聽着 野村
我夫 有通
能凍 滅屍 套棟

A-hûn thiann-tio̍h Iá-tshun kóng,
Tsiah ìn guá-hu ū-thong,
Ē-tàng bia̍t-si tsiah thò-tòng,
i lán ia̍h bông.

是是 來返
野村 眠床
千代 想到 脚手
想着 此事

Sī-sī lán tann kín lâi-tńg,
Tńg kàu Iá-tshun tsiūnn bîn-tshn̂g,
Tshian-tāi siūnn-kàu kha-tshiú lńg,
Siūnn-tio̍h tshú-sū sim ē sng.

千代 不知影
野村 締落 一聲
手骨
女性 無力

Tshian-tāi khùn khì m̄-tsai-iánn,
Iá-tshun tēnn--lo̍h ai tsi̍t-siann,
Tshiú-kut tshun beh kah i piànn,
Lú-sìng bô-la̍t piànn iânn.

恰拼 千代
利用 由桶
刣做 數塊 裝落去
即想 方法 折離

Khah-piànn Tshian-tāi ia̍h ,
Lī-iōng iû-tháng beh tsng si,
Thâi-tsò sòo-tè tsng--lo̍h--khì,
Tsiah-siūnn hong-huat beh thiah-lī.

提去 七號房
二个 暗靜 想空
旅館 由桶
不知 叱項

Tsiah kai the̍h-khì tshit-hō-pâng,
Ln̄g-ê àm-tsīnn tsiah siūnn-khang,
Lí-kuán ū khuànn the̍h iû-thang,
M̄-tsai i tsng mih-hāng.

透早 手車 一台
車夫 戇戇 不知
港內
未謾 返來

Thàu-tsá tshiú-tshia kiò tsi̍t-tâi,
Tshia-hu gōng-gōng ia̍h m̄-tsai.
ī tshia khì tìm káng-lāi,
Bē-thiām sing kiò tshia tńg--lâi.

手車 拖返 了後
野村 越頭
謾了 則時 起脚
二个 娶返 因投

Tshiú-tshia thua-tńg ê liáu-āu,
Iá-tshun thiām ua̍t-thâu,
Thiām-liáu tsik-sî khí-kha tsáu,
Ln̄g-ê tsiah tshuā-tńg in-tau.

二个 心肝
安心 快樂 娶塊
靠勢 無人 知影
双人 心肝

Ln̄g-ê sim-kuann ia̍h kiann,
An-sim khuài-lo̍k tshuā-teh kiânn,
Khò-sè bô-lâng thang tsai-iánn,
Siang-lâng sim-kuann huānn tsiânn tiānn.

野村 心肝 很在
或愚 釣魚 不知
去到 看覓
愚着 手網 閣亦

Iá-tshun sim-kuann huānn tsiânn-tsāi,
Hi̍k-gū tiò-hî ia̍h m̄-tsai,
Khì-kàu siūnn beh tiò khuànn-bāi,
Gū-tio̍h tshiú-bāng koh-ia̍h lâi.

手網 得卜 抱落去
釣魚 扒起 棟住伊
手網 情理
釣魚

Tshiú-bāng tit-beh pha--lo̍h--khì,
Tiò-hî peh-khí tòng-tiâu--i,
Tshiú-bāng tsiânn tsîng-lí,
khuànn guá tsia teh tiò-hî.

釣魚 戇話
不著塊 笑魁
轉食 嗎卜
滅有 來了 返回

Thiann tiò-hî kóng gōng-uē,
m̄-tī-teh kóng tshiò-khue,
beh tsuán-tsia̍h guá mā-bueh,
Kám-ū lâi-liáu koh tńg-huê.

不是 返倒
彼平 亦未
大家
也無

M̄-sī kiò koh tńg-tò,
Hit-pîng khì póo ia̍h-bē ,
Guá ài tāi-ke ,
Iah-bô guá tiò tshit-thô.

也無 公家
只有 二个
即平 大尾
不是 彼平 無塊

Iah-bô lán lâi lia̍h kong-ke,
To ia̍h tsí-ū lán ln̄g-ê,
kóng tsit-pîng khah tuā-bué,
M̄-sī hit-pîng bô-tè the̍h.

搭脚 有影 大隻
不是 彼平 無塊
平平 散赤
公家

Tah-kha ū-iánn khah tuā-tsiah,
M̄-sī hit-pîng bô-tè lia̍h,
guá pênn-pênn sàn-tshiah,
Tiò ū lán tsiah kong-ke tsia̍h.

續去 交着
起來 如何
釣魚 一時 開嘴
手網 則時 趒落

Tiò kau suah-khì kau-tio̍h soh,
Pan khí--lâi beh lû-hô,
Tiò-hî tsit-sî khui-tshuì tshoh,
Tshiú-bāng tsik-sî tio̍h thiàu--lo̍h.

手網 趒落 竪仇
寡緊 昧落去
交代 釣魚 不可
恐帕 交着 目周

Tshiú-bāng thiàu--lo̍h īng khiā-siû,
Kuann-kín beh bih-lo̍h-khì siu,
Kau-tāi tiò-hî m̄-thang giú,
Khióng-phànn kau-tio̍h guá ba̍k-tsiu.

手網 一下 味落去
明知 不是 釣着
模看 做講 行李
釣仔 寡緊 北離

Tshiú-bāng tsi̍t-ē bih--lo̍h--khì,
Bîng-tsai m̄-sī tiò-tio̍h ,
Moo-khuànn tsò-kóng hîng-lī,
Tiò-á kuánn-kín sing pak-lî.

釣仔 北開 乞來
釣魚
今日 箱醜
打算 得着 大橫財

Tiò-á pak-khui kín khí-lâi,
Kín sing hōo tiò-hî tsai,
Kin-ji̍t lán tann siunn-bái.
Phah-sǹg tit-tio̍h tuā-huâinn-tsâi.

得着 橫財 有影
不聽
海底 哪有 物件
也不 注皆 卜成

Tit-tio̍h huâinn-tsâi kám ū-iánn?
kóng ê guá m̄-thiann,
Hái-té nà-ū siánn mi̍h-kiānn,
Iah-m̄ tsù-kai thinn beh-tshiânn.

手網 一桶
內底 閣亦 賴重
也閣 一個 不可
十年 好空

Tshiú-bāng sing tio̍h tsi̍t-tháng,
Lāi-té koh-ia̍h luā-tāng,
Ia̍h-koh tsi̍t-ê m̄-thang káng,
tiò tsa̍p-tang khah hó-khang.

二件 攏總 味乞來
內中 省貨 不知
釣魚 看覓
省欵 橫財

Ln̄g-kiānn lóng-tsóng bī--khí--lâi,
Lāi-tiong siánn-huè m̄-tsai,
Tiò-hî iōng tshiú lîm khuànn-bāi,
Khuànn siánn-khuán ê huâinn-tsâi.

釣魚 模着 論論
想講 打算 黑煙
鼻看 加冷損
計計 不吩

Tiò-hî moo-tio̍h kóng lūn-lūn,
Siūnn-kóng phah-sǹg oo-hun,
i phīnn--khuànn ka-líng-sún,
Ké-ké hōo guá m̄-pun.

不吩 問題
提返 關係
衫庫 穿 好細
省叱的

m̄-pun būn-tê,
Guá tsiah the̍h-tńg kuan-hē,
Tán guá sann-khòo tshīng hó-sè,
Guá tsiah khuànn siánn-mih-ê.

打算 黑煙 別項
不吩 好空
通得 不好
手網 戆人

Phah-sǹg oo-hun pa̍t-hāng,
M̄-pun guá tsiah khah hó-khang,
beh thong-tit m̄-hó káng,
guá tshiú-bāng gōng-lâng.

即攏 無愛
模看 即能知
不信 看覓
福氣 橫財

Tsiah-lóng hōo guá bô-ài,
tio̍h moo--khuànn tsiah-ē-tsai,
M̄-sìn tsiah moo khuànn-bāi,
ê hok-khì tit huâinn-tsâi.

不感 有人 相晶
黑煙 一斤 賴多錢
二桶
食得 十外年

M̄-kám ū-lâng kánn sio-tsinn,
Oo-hun tsi̍t-kin luā-tsē-tsînn?
khuànn ln̄g-tháng kàu tīnn,
Lâi tsia̍h-tit tsa̍p-guā-nî.

食得 歸百冬
一時 變成 好額人
都去 賣了 即來
模看 知空

Khì tsia̍h-tit kui-pah-tang,
Tsi̍t-sî piàn-tsiânn hó-gia̍h-lâng,
Too-khì bē-liáu tsiah-lâi káng,
tio̍h moo--khuànn tsiah tsai-khang.

手網 出手 着緊
模着 軟軟 阿片塗
鼻着 臭臭 即知
看真 死人湖

Tshiú-bāng tshut-tsiú tio̍h-kín moo,
Moo-tio̍h lńg-lńg a-phiàn-thôo,
Phīnn-tio̍h tshàu-tshàu tsiah-tsai khóo,
Khuànn-tsin to sí-lâng-kôo.

釣魚 即講 死人漿
何人 刣人 歸箱
双人 盞樣
今日 着姜

Tiò-hî tsiah-kóng sí-lâng-tsiùnn,
Hô-lîn thâi-lâng tsng kui-siunn,
Siang-lâng kóng tann beh tsuánn-iūnn,
Kin-ji̍t kánn ē sînn tio̍h-kiunn?

愚着 即欵 上界
不知 何人 謾出來
官廳 知影 允凍
賴講 二个

Gū-tio̍h tsit-khuánn siōng-kài hāi,
M̄-tsai hô-lîn thiām--tshut--lâi,
Kuann-thiann tsai-iánn ún-tàng hāi,
Kánn luā-kóng lán ln̄g-ê thâi.

咹哖 皆死
嗎是 着報 知枝
由在 官廳 辦理
嗎是 嫌宜

An-nî to tsù lán kai-sí,
Mā-sī tio̍h-pò hoo tsai-ki,
Iû-tsāi kuann-thiann khì pān-lí,
mā-sī ē hiâm-gî.

到者 [門@1]着tu2--tioh8 亦着
一定 着愛 官廳
刑事 本是 不知影
來到 問看 叱件

Kàu-tsia [門@1]着tu2--tioh8 ia̍h-tio̍h kiânn,
It-tīng tio̍h-ài kuann-thiann.
Hîng-sū pún-sī m̄-tsai-iánn,
Lâi-kàu bn̄g-khuànn siánn mi̍h-kiānn.

按盞 [門@1]tu2- 刑事
物件
味素 那能 吪哖
看着 屍守

Àn-tsuánn [門@1]tu2- hîng-sū lâi,
Bn̄g siánn mi̍h-kiānn hit lāi,
Bī-sòo nà-ē huah--nî bái,
Khuànn-tio̍h si-siú kóng lín hāi.

刑事 叫講 寡緊
二个 着來 原因
何人 刣死 無要緊
口經 着愛 照實

Hîng-sū kiò-kóng lâi kuánn-kín,
Ln̄g-ê tio̍h-lâi sueh guân-in,
Hô-lîn thâi-sí bô-iàu-kín,
Kháu-king tio̍h-ài thiàu-si̍t jīn.

即人 不是
何人 刣死 不知
提來
釣魚

Tsit-lâng m̄-sī gún kai thâi,
Hô-lîn thâi-sí ia̍h m̄-tsai,
lâng the̍h-lâi thiām lo̍h hái,
Gún tiò-hî tuì tsia lâi.

因為 釣魚 起見
釣交 更着 發現
亦無
大人 照實

In-uī tiò-hî ê khí-kiàn,
Tiò-kau kinn-tio̍h lâi huat-hiān,
Guá ia̍h-bô phiàn,
Tuì tāi-jîn tsiàu-si̍t giân.

死屍 二桶 一位
打算 做堆
發見 裝水水
岸頂

Sí-si ln̄g-tháng kāng tsi̍t-uī,
Phah-sǹg hōo tsuí lâu tsò-tui,
gún huat-hiān tsng-suí-suí,
The̍h tsiūnn huānn-táng gún tsiah khui.

上山 不知影
棟做 走私 物件
鼻着 臭臭 能痛
晏算 卜去 官廳

Tsiūnn-huānn gún ia̍h m̄-tsai-iánn,
Tòng-tsò tsáu-su ê mi̍h-kiānn,
Phīnn-tio̍h tshàu-tshàu thâu ē-thiànn,
Àn-sǹg beh-khì kuann-thiann.

卜去 [門@1]tu2- 着來
打算 能知
話語 實在
賜免 二人 應皆

Beh-khì [門@1]tu2- tio̍h-lâi,
Phah-sǹg khuànn ia̍h ē-tsai,
Gún ê uē-gí kóng si̍t-tsāi,
Sù-bián ln̄g-lâng tsiah ing-kai.

免講 賜免 賜免
住址 名姓 照實
不是 發見
着愛 拘留 出現

Bián-kóng sù-bián sù-bián,
Tsū-tsí miâ-sènn tsiàu-si̍t giân,
M̄-sī lín thâi lín huat-hiān,
Tio̍h-ài khu-liû kàu tshut-hiān.

拘留 不知 賴久
明明 即號 冤汪
能死 亦是 所注
[門@1]着Tu2--tioh8 亦無 身軀

Khu-liû m̄-tsai tio̍h luā-kú,
Bîng-bîng tsit-hō uan-óng ,
Ē-sí ia̍h-sī gún sóo-tsù,
[門@1]着Tu2--tioh8 ia̍h-bô sioh sin-khu.

二个 煩惱
打算 代志
明白 即時
無定着 續有 功勞

Tsò lín ln̄g-ê bián huân-ló,
Phah-sǹg tāi-tsì lín ,
Bîng-pi̍k tsik-sî hōo lín ,
Bô-tiānn-tio̍h suah-ū kong-lô.

名姓
住址 着愛
二个 名姓
屍守 扮塊 帶路

Tshiánn lín miâ-sènn sing lâi ,
Tsū-tsí tio̍h-ài hoo ,
Ln̄g-ê miâ-sènn lóng ,
Si-siú puann--leh thang tuà-lōo.

屍守 一人 一件
扮上 肯頭
二个
恐怕 此去 無命

Si-siú tsi̍t-lâng puann tsi̍t-kiānn,
Puann-tsiūnn king-thâu kah i kiânn,
kiânn ln̂g-ê teh kiann,
Khióng-phànn tshú-khì ē bô-miā.

双人 心肝 煩惱
二條 性命 允凍
並無 何人 討報
由在 刑事 伐落

Siang-lâng sim-kuann tsok huân-ló,
Ln̄g-tiâu sènn-miā ún-tàng ,
Pīng-bô hô-lîn thang thó-pó,
Iû-tsāi hîng-sū khì hua̍t-lo̍h.

行到 當局 門口
刑事 叫因 內頭
二人 手拘
慢請 返去 等候

Kiânn-kàu tong-kio̍k ê bn̂g-kháu,
Hîng-sū kiò-in ji̍p lāi-thâu,
in ln̄g-lâng khui tshiú-khàu,
Bān-tshiánn tńg--khì tsia tán-hāu.

双人 憂憂
為着 此事 拘留
亦無 親成 朋友
三天 着休

Siang-lâng pi khàu bīn iu-iu,
Uī-tio̍h tshú-sū lâi khu-liû,
Ia̍h-bô tshin-tsiânn kah pîng-iú,
Khu tit sann-kang miā tio̍h-hiu.

釣魚 無要緊
範事 無塊 娶親
呆運 [門@1]着tu2--tioh8 怨恨
凡細 貴人

Tiò-hî tsiah kóng bô-iàu-kín,
Pān-sū bô-tè thāng tshuā-tshin,
Pháinn-ūn [門@1]着tu2--tioh8 bián uàn-hīn,
Huān-sè ē ū kuì-jîn.

刑事 四繪 暗訪
各界 巡查
歸庄 並無 敢講
不角 一日 耳方

Hîng-sū sì-kuè teh àm-hóng,
Kok-kài sûn-tsa tshuē kàu kông,
Kui-tsng pîng-bô lâng kánn-kóng,
Put-kak tsi̍t-ji̍t ū hīnn-hong.

勿日 一間 理髮院
帶著 野村 厝邊
幾日前 半冥
大約 近卜 二三更

Hit-ji̍t tsi̍t-king lí-huat-īnn,
Tuà-tī Iá-tshun in tshù-pinn,
Tsiah kuí-ji̍t-tsîng ê puànn-mî,
Tāi-iok kīn-beh ln̄g-sann-kinn.

一个 查某 哭痛
聽着 大聲 一聲
不知 省欵 事件
眠眠 閣續 直直

Tsi̍t-ê tsa-bóo teh khàu-thiànn,
Thiann-tio̍h tuā-siann khàu tsi̍t-siann,
M̄-tsai siánn-khuánn ê sū-kiānn,
Bîn-bîn koh-suà ti̍t-ti̍t kiann.

獨日 食飯
精神 脚手
三日 食無 十五 食當
三冥 十冥

Kiann kah ta̍k-ji̍t tsia̍h-pn̄g,
Tsing-sîn ū sit kha-tshiú sng,
Sann-ji̍t tsia̍h-bô tsa̍p-gōo tǹg,
Sann-mî khùn ū tsa̍p-mî tn̂g.

太太 應罵 頭家
着塊 省的
亂講
問題

Thài-thài ìn-mē in thâu-ke,
tī-teh kóng siánn-ê,
Luān-kóng guá tio̍h kāng ,
tsē ē ū būn-tê.

愚着 一个 拖車人
入去 得卜 頭鬃
即久 珍重
頭家 共空

Gū-tio̍h tsi̍t-ê thua-tshia-lâng,
Ji̍p-khì tit-beh tsián thâu-tsang,
Sueh i tsit-kú tín-tāng,
Kah i thâu-ke kóng kāng-khang.

即久 很哖衰
干軳 迎到 講話
上日 二件
過後 不識 半回

Kóng i tsit-kú tsiânn-nî-sue,
Kan-ta gîng-kah kóng-uē,
Tíng-ji̍t khì thua ln̄g-kiānn huè,
Kuè-āu m̄-bat tshia puànn-huê.

理髮 拖車 [門@1]tu2 講定
刑事 到位
塊講 事件
拖車 叱名

Lí-huat thua-tshia [門@1]tu2 kóng-tiānn,
Hîng-sū kàu-uī ia̍h ū thiann,
Bn̄g in teh-kóng sū-kiānn,
Suà bn̄g thua-tshia mih-miâ.

拖車 續塊 不敢
刑事
拖車 想到 套棟
刑事 無防

Thua-tshia suah-teh m̄-kánn kóng,
Hîng-sū kāng i bn̄g kah kông,
Thua-tshia siūnn-kah thò-tòng,
Hîng-sū kiò i kóng bû-hông.

理髮 頭家 忘忘
明知 呆空
不菲 活重
田像 一人

Lí-huat thâu-ke bâng-bâng káng,
Bîng-tsai kóng ē pháinn-khang,
M̄-kú tshuì ē ua̍h-tāng,
Tshan-tshiūnn kuí i tsi̍t-lâng.

拖車 百項
塊抽 目周皮
呆運 也未
迷心

Thua-tsia ìn kóng pah-hāng sue,
Īng tshiú teh-thiu ba̍k-tsiu-phuê,
Guá phiánn-ūn iah-bē kuè?
kuí bê-sim tshuì suah pue.

迷心
因為 上日 七號房
不知 省貨 油桶
拖去 海邊 三工

kuí bê-sim tsiah káng,
In-uī tíng-ji̍t tshit-hō-pâng,
M̄-tsai siánn-huè īng iû-tháng,
Thua-khì hái-pinn í sann-kang.

二桶 大約 八十
彼个 日本人
海邊
諒必 敢是 走私

Ln̄g-tháng tāi-iok peh-tsa̍p tāng,
Kiò guá hit-ê Ji̍t-pún-lâng,
Khì kàu hái-pinn kiò guá pàng,
Liōng-pit kánn-sī tsáu-su khang.

刑事 即閣 詳細
減能 彼一个
拖車 即皆 應講
恐怕 問題

Hîng-sū tsiat-koh bn̄g siông-sè,
kám-ē jīn hit-tsi̍t-ê,
Thua-tshia tsiat-kai ìn-kóng ē,
Khióng-phànn kai jīn ū būn-tê.

刑事 應講 無要緊
有事 算岱 一身
卜來 修面
愚得 聽着 言因

Hîng-sū ìn-kóng bô-iàu-kín,
Iú-sū sǹg-tuà guá tsi̍t-sin,
Pún guá beh-lâi siu-bīn,
Gū-tit thiann-tio̍h tsiah giân-in.

刑事 無故
緊去 當局 理由
理髮 店內 拖車
說出 此事 聽收

Hîng-sū bīn suah bô-kòo siu,
Kín-khì tong-kio̍k lí-iû,
Lí-huat tiám-lāi thua-tsia ,
Sueh-tshut tshú-sū guá thiann-siu.

局長 聽着 即層
通知 內面 照知
二个 一路 直直派
某某 先去 看覓

Kio̍k-tiúnn thiann-tio̍h tsit-tsân tāi,
Thang-ti lāi-bīn hoo tsiâu-tsai,
Ln̄g-ê tsi̍t-lōo ti̍t-ti̍t-phài,
Bóo-bóo sing-khì tshiau khuànn-māi.

招看 政件
做恁 不免
不免 打拼
性命

Sing ka tshiau-khuànn ū tsìng-kiānn,
Tsò-lín ka tshiau m̄-bián kiann,
M̄-bián kah i siunn phah-piànn,
Ū tsìng i tio̍h sènn-miā.

刑事 娶去 野村
懇煩
不可 叩怨
厝內

Hîng-sū tshuā-khì tshuē Iá-tshun,
Gún beh lâi khún-huân,
Bāng m̄-thang lâi khioh-uàn,
Tshiánn tshù-lāi tsioh gún kuan.

厝內 何事
禮數 未免 工夫
看卜 賴久
野村 仁慈

Kuan guá tshù-lāi hô-sū,
Lí-sòo m̄-bián mih kang-hu,
lín khuànn-beh kuan luā-kú,
Iá-tshun ê guá ia̍h jîn-tsû.

野村 仁慈 知影
有事 卜講
海邊 發生 事件
恁厝

Iá-tshun jîn-tus5 gún tsai-iánn,
Ū-sū beh-kóng hōo thiann,
Hái-pinn huat-sing tsi̍t sū-kiānn,
Gún tsiah ū lâi lín-tshù kiânn.

海邊 發生 省代
晏盞
為何 厝內
着愛

Hái-pinn huat-sing ū siánn-tāi,
Khuànn beh àn-tsuánn tsò lâi,
Uī-hô beh tshiau guá tshù-lāi,
Tio̍h-ài sing kóng hōo guá tsai.

刑事 拜候
那無 內頭
敢是 打走
野無 那無 恁兒

Gún hîng-sū beh pài-hāu,
tshe nà-bô tsāi lāi-thâu,
Kám-sī hōo kai phah-tsáu,
Iah-bô nà-bô tuà lín-tau?

卜去 四繪
事事 當收
很好 牽手
攏嗎 自由

Sueh i beh-khì sì-kuè liû,
Sū-sū guá too thāng tng-siū,
I tsiânn-hó ê khan-tshiú,
Lóng-mā pàng i khì tsū-iû.

刑事 塊皆 口經
野村 所應 情形
尫某 情性
刑事 想到 不明

Hîng-sū teh-kai bn̄g kháu-king,
Iá-tshun sóo-ìn ê tsîng-hîng,
Ang-bóo tsiânn kâng tsîng-sìng.
Hîng-sū siūnn-kah tsiânn put-bîng.

勿然 灶脚
小刀 拔落來
刑事 近前 看覓
發見 小刀 灶脚

Hut-jiân tsàu-kha niau teh ai,
Ia̍h ū sió-to pua̍h--lo̍h--lâi,
Hîng-sū kīn-tsîng kai khuànn-bāi,
Huat-hiān sió-to tsàu-kha lāi.

刑事 緊再 詳細
野村
灶脚 一个 碗門朱斷
一領 長衣 Tsih1-ioo

Hîng-sū kín-tsài tshiau siông-sè,
Iá-tshun tsò i tshāi í tsē,
Tsàu-kha tsi̍t-ê uánn-tû-kè,
Tsi̍t-niá tn̂g-sann Tsih1-iooê.

彼領 長衣
刑事 寡緊 献開
小姨 坐位
野村 做堆

Hit-niá tn̂g-sann ia̍h ū huih,
Hîng-sū kuánn-kín kai hian-khui,
Sè-î kiann kah tsē-uī,
Kín kah Iá-tshun khiā tsò-tui.

刑事 野村
即領 何人 長衣
明明 恁某 害死
野村 應伊 不是

Hîng-sū tsiah bn̄g Iá-tshun ,
Tsit-niá hô-jîn ê tn̂g-i,
Bîng-bîng lín-bóo hāi--sí,
Iá-tshun ìn-i kóng m̄-sī.

彼領 長衣 阿雲
因為 衣服
舊衫 碗門朱斷
不是 問題

Hit-niá tn̂g-sann A-hûn ê,
Īn-uì i sann-khòo tsē,
Kū-sann tsiah khǹg uánn-tû-kè,
Ū huih m̄-sī siánn būn-tê.

阿雲 搶述 夫人科
不知 也是
___, 打算 彼領 無賴好
無愛 夏在 皮箱

A-hûn tsiàng-sù hū-jîn-kho,
M̄-tsai ū jiah ia̍h-sī ?
___, Phah-sǹg hit-niá bô-luā-hó,
Bô-ài hē-tsāi phuê-siunn .

刑事 即去 學校界
卜皆 看覓
囝仔 刑事 識口賽
路中 相[門@1]sio-tu2 返來

Hîng-sū tsiah-khì ha̍k-hāu-kài,
Beh-kāi in kiánn bn̄g khuànn-bāi,
Gín-á hîng-sū si̍k-sāi,
Lōo-tiong 相[門@1]sio-tu2 beh tńg--lâi.

刑事 看着 學生
男女 二个 同行
讀冊 囝仔 孝敬
刑事 見面 棟呈

Hîng-sū khuànn-tio̍h ln̄g ha̍k-sing,
Lâm-lú ln̄g-ê teh tông-hîng,
Tha̍k-tsheh gín-á ū huà-kìng,
Hîng-sū kìnn-bīn tio̍h tòng-thîng.

囝仔 問講 事件
刑事
囝仔 是也 不知影
彼拵 二个

Gín-á bn̄g-kóng siánn sū-kiānn,
Hîng-sū beh bn̄g lín ê miâ,
Gín-á sī-iā m̄-tsāi-iánn,
Hit-tsūn ln̄g-ê suah khí kiann.

免驚
何方 人民氏
即拵 相娶
名字

Tsò lín bián-kiann beh bn̄g ,
Lín hô-hong jîn-bîn-sī,
Tsit-tsūn sio-tshuā beh khì,
Tshiánn lín lâi lín miâ-jī.

野村
美子 政夫
因為 賢痛
返去 咹口營

Gún Iá-tshun i ê kiánn,
Bí-tsú Tsìng-hu gún ê miâ,
In-uī gún tsiânn gâu-thiànn,
Gún beh tńg-khì tshuē án-iânn.

卜閣 詳細
在住 本家
野村 老爸
即領 長衣 何人 ?

Guá beh-koh bn̄g siông-sè,
Lín ū tuà-tsāi pún-ke?
kóng Iá-tshun lín lāu-pē,
Tsit-niá tn̂g-sann hô-jîn ê?

即領 長衣
二个
刑事 皆講
盞樣 不知枝

Tsit-niá gún ê tn̂g-i,
Kai bn̄g ln̄g-ê lóng kóng .
Hîng-sū kai-kóng lín ,
Tsuánn-iūnn lín m̄-tsai-ki!

二个 囝仔 知影
那走 那塊 咹口營
阿母 如何 無命
二个 大小聲

Ln̄g-ê gín-á í tsai-iánn,
Ná-tsáu ná-teh kiò án-iânn,
A-bú jû-hô lâi bô-miā?
Ln̄g-ê khàu kah tuā-sè-siann.

刑事 緊去 當局
局長 刑事
代志 已經 實在
理髮 拖車 吊來

Hîng-sū kín-khì tong-kio̍k lāi,
hōo kio̍k-tiúnn hîng-sū tsai,
Tāi-tsì í-king tshâ si̍t-tsāi,
Lí-huat thua-tshia suà tiàu--lâi.

事件 無在 官廳
大家 娶去 厝門
野村 彼拵 落軟
代志 敢做 敢當

Sū-kiānn bô-tsāi kuann-thiann bn̄g,
Tāi-ke tshuā-khì in tshù-bn̂g,
Iá-tshun hit-tsūn sim lo̍h-lńg,
Tāi-tsì kánn-tsò ia̍h kánn-tng.

心肝 也是 很定
小姨 阿雲 直直
野村 看着 二位
自己 覺醒 無命

Sim-kuann ia̍h-sī huānn tsiânn-tiānn,
Sè-î A-hûn ti̍t-ti̍t kiann,
Iá-tshun khuànn-tio̍h ln̄g-uī kiánn,
Kai-kī kak-tsénn ún bô-miā.

刑政 課長 原因
野村 口經 照實
拖車 正人
體格 面形

Hîng-tsìng khò-tiúnn bn̄g guân-in,
Iá-tshun kháu-king tsiàu-si̍t jīn,
Thua-tsia lâi tsò tsìng-jîn,
Thé-keh bīn-hîng jīn hoo tsin.

拖車 認好
即个 正正
野村 害死
扮頭 即看 子兒

Thua-tshia jīn-hó tsiat kóng khì,
Guá khuànn tsih-ê tsìng-tsìng ,
Iá-tshun kóng guá hāi-sí,
Huan-thâu tsiah-khuànn in kiánn-jî.

野村 哭淚
授開
貪着 小姨
誤聽 小姨 事非

Iá-tshun kuànn kiánn tsiah khàu-luī,
Kāi kiánn kóng siū-khui,
tia tham-tio̍h sè-î suí,
Gōo-thiann sè-î ê sū-hui.

誤聽 小姨 計謀
千事 萬事 不着
原配 某子 未曉
即着 父母

Gōo-thiann sè-î ê kè-biô,
Tsian-sū bān-sū tia m̄-tio̍h,
Guân-phuè bóo-kiánn bē-hiáu sioh,
Tsiah-tio̍h hāi kiánn hū-bió.

課長 野村
省款 不愿
大某 完滿
如何 大冤

Khò-tiúnn tsài bn̄g i Iá-tshun,
ū siánn-khuánn ê m̄-guān,
Tuā-bóo tuì uân-buán,
Lū-hô kai khioh mih tuā-uan.

並無 為着 代志
因為 阿雲 小姨
不知 心理
阿雲 小子兒

Pīng-bô uī-tio̍h siánn tāi-tsì,
In-uī A-hûn guá sè-î,
Guá m̄-tsia i sim-lí,
A-hûn ū senn sè-kiánn-jî.

千代 害死
阿雲 每每 不愿
仲着 計智
即能 網黨 一時

Kóng Tshian-tāi kai hāi-sí,
A-hûn muí-muí m̄-guān i,
Guá tiòng-tio̍h i kè-tì,
Tsiah-ē bóng-tóng tsò tsi̍t-sî.

一時 網黨
即能 西方
阿雲
愿同 一齊

guá tsi̍t-sî ê bóng-tóng,
Tsiah-ē sàng tshe tsiūnn se-hong,
i A-hûn liáu gōng,
Guān-tông guá tshe tâng-tsê bông.

千代 阿雲
野村 親手
大代
詳細 課長

Tshian-tāi ē A-hûn hāi,
guá Iá-tshun tshin-tshiú thâi,
Too ia̍h luā tuā-tāi,
Siông-sè kóng hōo khò-tiúnn tsai.

野村 越頭 閣來
原來 着是 檢察官
並無 晏盞
千代 因單

Iá-tshun ua̍t-thâu koh-lâi kuànn,
Guân-lâi tio̍h-sī kiám-tshat-kuann,
Guá tshe ping-bô àn-tsuánn,
Iá-tshun kāng sueh in-tuann.

阿雲 小子
幾天 號名
千代 有無
阿雲 塊講

i A-hûn tsi̍t sè-kiánn,
Senn kuí-kang buē hō-miâ,
Tshian-tāi ū-bô kāng i thiànn,
A-hûn teh-kóng hōo guá thiann.

小兒
罪惡 全是 千代
早暗 念經 毒意
全心 卜害 子兒

Sueh i sió-jî ē lâi ,
Tsuē-ok tsuân-sī Tshian-tāi i,
Tsá-àm liām-king īng to̍k-ì,
Tsuân-sim beh-hāi in kiánn-jî.

野村
阿雲 不時 大小聲
害死
結果 生命

Iá-tahun ê guá thâu ē thiànn,
A-hûn pu̍t-sî tuā-sè-siann,
Kōng i hāi-sí i ê kiánn,
Kiò guá kiat-kó i sènn-miā.

今日 千代 滲死
亦是 野村 不是
無閣 小姨
未免 夫妻 分離

Kin-ji̍t Tshian-tāi ē tshám-sí,
Ia̍h-sī Iá-tshun tsò m̄-sī,
Guá bô-koh tshuā sè-î,
M̄-bián hu-tshe lâi hun-lî.

到者 是我 做錯
由在 檢察 如何
代志 阿雲
應皆 兩命 照無

Kàu-tsia sī-guá lâi tsò-tshò,
Iû-tsāi kiám-tshat beh jû-hô,
Tāi-tsì A-hûn kah guá tsò,
Ìng-kai ln̄g-miā ài tsiâu-bô.

便解 移地
美子 政夫 二个
不免 怨嘆 老爸
誤殺 賢妻

piān-kái ê î-tē,
Bí-tsú Tsìng-hu lín ln̄g-ê,
M̄-bián uàn-thàn lāu-pē,
guá gōo-sat hiân-tshe.

理髮 頭家 交帶
美子 政夫 後代
做人 未醜
長大

Lí-huat thâu-ke thiann kau-tài,
Bí-tsú Tsìng-hu guá āu-tāi,
Tsò-lâng to ia̍h bē-bái,
guá kan kiánn kàu tióng-tāi.

敢做 應皆
害死 大某 小姨
卜死 着愛 相娶
子兒

ē kánn-tsò ìng-kai ,
Hāi-sí tuā-bóo kòo sè-î,
Beh-sí tio̍h-ài sio-tshuā khì,
Guá tsiah iúnn ln̄g kiánn-jî.

男子 女兒 胞養
無論 如何 盡忠
所做 盡量
長大 有長

Lâm-tsú lú-jî guá pau-ióng,
Bô-lūn jû-hô ài tsīn-tiong,
Sóo-tsò ē kàu guá tsīn-liōng,
Tióng-tāi guá ia̍h ē ū-tiōng.

愧力 能到
長大 伸頭
政夫 美子 不免
無彩 目屎 著塊

Guá khuì-la̍t tsò ē-kàu,
Tióng-tāi guá ū tshun-thâu,
Tsìng-hu Bí-tsú m̄-bián háu,
Bô-tsái ba̍k-sái tī-teh lâu.

不免 著塊 目屎
去死 應皆
被伊 小姨
兩人 着剎 應皆

M̄-bián tī-teh lâu ba̍k-sái,
tia khì-sí tsiah ìng-kai,
pī-i sè-î hāi,
Ln̄g-lâng tio̍h-suà ìng-kai thâi.

返來 一家
愛食 口是 叱个
明天 可閣 讀冊
今着 老爸

Lán tann tńg-lâi kāng tsi̍t-ke,
Kuànn ài-tsia̍h mih-ê,
Bîng-thian thang-koh khì tha̍k-tsheh,
Tann-tio̍h kiò guá tsò lāu-pē.

理髮 囝仔 返去
檢察 己經 準備
野村 阿雲
銃決 身屍

Lí-huat gín-á tshuā tńg--khì,
Kiám-tshat í-king teh tsún-pī,
Kín ah Iá-tshun A-hûn i,
Ah beh tshìng-kuat i sin-si.

野村 阿雲 知苦
阿雲 無期途
野村 判決 死路
銃決 墓仔埔

Iá-tshun A-hûn lóng tsai-khóo,
A-hûn kai tīng bô-kî-tôo,
Iá-tshun phuànn-kuat i sí-lōo,
Tshìng-kuat tsāi tuà bōng-á-poo.

到者 野村 判決
歌詩 做來 即條
男女 先生 很巧
打算 聽了 明瞭

Kàu-tsia Iá-tshun puànn-kuat liáu,
Kua-si tsò-lâi kàu tsit-tiâu,
Lām-lú siān-sinn lóng tsiânn-khiáu,
Phah-sǹg thiann-liáu ia̍h bîng-liâu.

勸咱 大家 學好
即款 代志 不可
田像 彼欵 一時
三條 性命 一齊

Khǹg-lán tāi-ke tio̍h o̍h-hó,
Tsit-khuánn tāi-tsì m̄-thang o̍h,
Tshan-tsiūnn hit-khuán tsi̍t-sî tshò,
Sann-tiâu sìnn-miā tâng-tsê .

即本 歌仔 到者
勸世 了解 歌詩
脚骨 卜行 注意
大小 行錯 不利

Tsit-punn2 kua-á káu-tsia tsí,
Khǹg-sè liáu-kái ê kua-si,
Kha-kut beh-kiânn tio̍h tsù-ì,
Tuā-sè kiânn-tshò tuā put-lī.

歌仔 到者 卜來
順續 祝賀 大家
不才 到者 失禮
台省 太闊 關係

Kua-á kàu-tsia beh-lâi tshé,
Sūn-suà tsiok-hō lín tāi-ke,
Put-tsâi kàu-tsia beh sit-lé,
Tâi-síng thài-khuah ê kuan-hē.

回前頁