冊名最新落陰相褒歌
編者未知
出版社新竹竹林書局
出版年1987
篇名上本

顯示 的款式: <xml>goan5-be2</xml> 倒爿漢字 正爿台羅字 Lô-má-jī 漢字 Lô-má-jī漢字 漢字Lô-má-jī
Lô-má-jī 是
漢字是

編出 落陰 相褒
聲聲 句句 兮和
有人 聽歌
心神 學無

Pian-tshut lo̍h-im beh sio-po,
Siann-siann kù-kù liām ē-hô.
Ū-lâng thiann-kua beh o̍h,
sim-sîn o̍h-bô.

大家 聽歌 分明
唱歌 正經
歌詩 不等
聲聲 句句 分明

Ta̍k-ke thiann-kua thiann hun-bîng,
Guá tse tshiùnn-kua tsìng-king.
phái kua-si put-tíng,
Siann-siann kù-kù seh hun-bîng.

有時 頭殼
冥日 思想 心成
吩咐 知影

Kun sin ū-sî thâu-khak thiànn,
Mî-li̍t su-sióng sim-tsiânn.
Huan-hù lâng lâi guá tsai-iánn,
tsai kun ūn kiânn.

頭殼 不好
差人 瘋膏
賓邊 即時
隨時

Thâu-khak thiànn tsin m̄-hó,
niû tshe-lâng bué hong-ko.
Lâi tah pìn-pinn tsik-sî ,
Suî-sî hōo ko thang thit-thô.

瘋膏 不通
瘋膏 聖會
只病 身底
頭殼 虛衰

Kah niû hong-ko m̄-thang bué,
Hong-ko lâi tah siánn-huè.
ko tsí-pīnn sin-tué,
Thâu-khak tsiah ē hi-sue.

瘋膏 時行
瘋膏
都是 知影
鬢邊

Lâng seh hong-ko tsiah sî-kiânn,
Beh bué hong-ko lâi kiù hiann.
Too-sī guá hiann tsai-iánn,
tah pìn-pinn tio̍h buē thiànn.

身底
何用 瘋膏 鬢邊?
人馬 撻撻鄭
半頭青

ko ū sin-tué pīnn,
Hô-iōng hong-ko tah pìn-pinn?
Lîn-má tsiah tsuē that-that-tīnn,
Hōo lâng tshiò guá puànn-thâu-tshinn.

身底
先生
算盤 打去 不着
必定 呆運 了錢

Thiann ko seh sin-tué pīnn,
Guá niû ko tshiánn sian-sinn.
Sǹg-puânn phah--khì m̄-tio̍h kìnn,
Pit-tīng phái-ūn tio̍h liáu-tsînn.

小娘 有心
廣着 先生 請來
脈古
症頭 臨危 真知

Sió-niû ū-sim guá too tsai,
Kóng-tio̍h sian-sinn kín tshiánn--lâi.
Àn lo̍h be̍h-kóo tsat khuànn bāi,
Tsìng-thâu lîm-guî guá tsin-tsai.

先生 節脈理
症頭 臨危 不敢
這辦 福氣
真仙

Ū tshiánn sian-sinn tsat-be̍h-lí,
Tsìng-thâu lîm-guî m̄-kánn i.
Niû tsit-pān hok-khì,
Tshē tsin-sian kiù ko khí.

先生 到位
節脈 症頭 臨危
想着 大愧

Guá niû tshiánn sian-sinn kàu-uī,
Tsat-be̍h tsìng-thâu tuā lîm-guî.
Hōo guá siūnn-tio̍h thóo tuā-khuì,

先生
看脈 藥方
先生 打算
君臣 煎湯

Sian-sinn ū tshiánn guá tshù tńg,
Khuànn-be̍h suah khui io̍h-hng.
Sian-sinn beh kiânn tsin phah-sńg,
khui kun-sîn thang tsuann-thng.

清楚
病症 袂好
煩惱
性命

Guá tann niû seh tshing-tshó,
Khuànn tse pīnn-tsìng kánn buē-hó.
Tio̍h khǹg guá niû bián huân-ló,
Guá ê sìnn-miā kán ē ?

字運
燒香 灶君
米糕 雞蛋 補運
本命 出運

ko seh phái lī-ūn,
Sio-hiunn ko tsàu-kun.
Bí-ko kue-ln̄g lâi póo-ūn,
Pún-miā ê tsînn ko tshut-ūn.

小娘
灶君公
着說

Guá thiann sió-niû teh kóng,
guá kín tsàu-kun-kong.
Niû tio̍h-seh

僥倖
燒香 神明
全望 神明 感應
保庇 福祿壽 康寧

Thiann ko seh tsiah hiau-hīng,
Guá kín sio-hiunn sîn-bîng.
Tsn̂g-bāng sîn-bîng tio̍h kám-ìng,
Pó-pì hok-lo̍k-siū khong-lîng.

雖然 神明 各處
着脈
難得
性命 閻君

Sui-liân sîn-bîng kok-tshù ,
niû seh khah tio̍h-be̍h.
Guá tann tsin lân-tit ,
Sìnn-miā kán ē giâm-kun ê.


想着 目屎
貴人 不到
症頭 應效

Thiann ko kóng guá tio̍h háu,
Siūnn-tio̍h ba̍k-sái suah ti̍t lâu.
Guá kun kuì-lîn m̄-kàu,
Siūnn tsí tsìng-thâu ìng-hāu.

真情
這病 除非 城隍
症頭 沉重
今日

Guá tann tsin-tsîng niû kóng,
Tsit-pīnn tî-hui sîng-hông.
Tsìng-thâu tîm-tāng lâng gông,
Niû kin-li̍t tio̍h tsai hông.

城隍
刀枷!
雙腳 跪落 詳細
下日 隨香 二个

Seh kàu sîng-hông guá kín ,
Guá kunnà giâ to-kê!
Siang-kha kuī-lo̍h seh siông-sè,
Ē-li̍t suî-hiunn gún ln̄g-ê.

城隍 按盞
一拵 燒熱 一陣
症頭 臨危 着看
全望 主盤

Bn̄g niû sîng-hông àn-tsuánn?
Tsi̍t-tsūn sio-lua̍h tsi̍t-tsūn kuânn.
Tsìng-thâu lîm-guî niû tio̍h-khuànn,
Tsn̂g-bāng guá niû tsú-puânn.

听哥 按怎
城隍 出壇
城隍
爐丹 化單

Thiann-ko seh beh àn-tsuánn?
Kín tshiánn sîng-hông lâi tshut-tuânn.
Sîng-hông tiô khí tio̍h tshiánn khuànn,
Suî phài lôo-tan kāng huà-tuann

提起 爐丹 煎便
捧來 香煙
身體
不通

The̍h-khí lôo-tan kín tsuann-piān,
Tsuann phâng-lâi hiunn-ian.
Khuànn ko sin-thé lâng tsin siān,
Kín phâng hoo lim m̄-thang tshiân.

爐丹
症頭 臨危
想着 大愧
真仙 改為

Tán niû lôo-tan phâng kàu tshuì,
Tsìng-thâu lîm-guî tshuì buē khui.
Hōo niû siūnn-tio̍h tshuán tuā-khuì,
Tshē tsin-sian thang kái-uî.

煩惱
症頭 臨危 袂落
目啁 金金 看嫂
今日 伐落

Guá niû khuànn tsin huân-ló,
Tsìng-thâu lîm-guî thun buē-lo̍h.
Ba̍k-tsiu kim-kim teh khuànn-só,
Kin-li̍t guá niû tio̍h hua̍t-lo̍h.

袂落
小娘 趕緊 湯匙
欣喜
城隍 保庇

Io̍h thun buē-lo̍h kán ē ,
Sió-niû kuánn-kín gia̍h thng-sî.
thun âu tio̍h huann-hí,
Sîng-hông pó-pì guá kun i.

照實
房中 小鬼
盡情 幾句 交帶
性命

Guá tann tsiàu-si̍t niû ,
Pâng-tiong sió-kuí beh lia̍h ko.
Tsīn-tsîng kuí-kù kau-tāi ,
Guá ê sìnn-miā kán ē ?

熱狂 亂亂報
得確
房中 一个 就是
就是

ko lia̍t-kông luān-luān-pò,
seh ū kuí tik-khak .
Pâng-tiong tsi̍t-ê tio̍h-sī ,
Tio̍h-sī tiàm tsia teh kòo ko.

真真 有影 即有
房中 小鬼 三人
一个 頭鬃 如蔥蔥
一个 目睭 紅紅紅

Tsin-tsin ū-iánn tsiah-ū káng,
Pâng-tiong sió-kuí ū sann-lâng.
Tsi̍t-ê thâu-tsang lû-tsháng-tsháng,
Tsi̍t-ê ba̍k-tsiu âng-âng-âng.

下項
小鬼 目睭
熱狂 亂亂講
一人

Thiann ko seh tsit ē-hāng,
Sió-kuí ba̍k-tsiu kán ē âng.
ko lia̍t-kông luān-luān-káng,
guá teh kòo tsi̍t-lâng.

不是 熱狂 亂亂講
一个 頭鬃
一个 攬身 不放
一个 腳銅

M̄-sī lia̍t-kông luān-luān-káng,
Tsi̍t-ê teh giú guá thâu-tsang,
Tsi̍t-ê lám-sin tsuân m̄-pàng,
Tsi̍t-ê teh kòng guá kha-tâng.


趕緊 司公
就叫 司公
收除 小鬼 滅亡

Thiann ko seh tio̍h gông,
Kuánn-kín ko kiò sai-kong.
Tio̍h-kiò sai-kong ko tshòng,
Siu-tî sió-kuí kai bia̍t-bông.

小娘 心肝 去處
趕緊 法師
小鬼 不去
性命 註定 收除

Sió-niû sim-kuann ū khì-tshù,
Kuánn-kín ko kiò huat-su.
Sió-kuí sian m̄-khì,
Sìnn-miā tsù-tiānn i siu-tî.

法師 請神 鹽米
靈符 延遲
小鬼 鄉里
通知

Huat-su tshiánn-sîn siak iâm-bí,
Tio̍h tah lîng-hû iân-tî.
Sió-kuí tsuân hiunn-lí,
Guá tann niû thong-ti.

法師 請神 銅鐘
鹽米
不貼 皇旨 据定
就叫 正神 扶持

Huat-su tshiánn-sîn tâng-tsing siann,
Tshiú phâng iâm-bí li̍p pâng kiânn.
M̄-tah hông-tsí ū kù-tiānn,
Tio̍h-kiò tsìng-sîn hû-tshî hiann.

法師 行入 房宮
小鬼 唏獅獅
全無 着驚 所在
頭殼 一直

Huat-su kiânn-li̍p pâng-king lāi,
Sió-kuí tshiò kah hi-sai-sai.
Tsuân-bô tio̍h-kiann sóo-tsāi,
Tuì hiann thâu-khak it-ti̍t sai.

法師 入房 符令
法氣 頭前
靈符 蚊帳
一張 胸前

Huat-su li̍p-pâng tsìn hû-līng,
Tshiú phâng huat-khì tsuè thâu-tsîng.
Lîng-hû tah báng-tà tíng,
Tsi̍t-tiunn kuà hiann hing-tsîng.

法師 入房 符令
小鬼
性命 僥倖
無彩 小娘 奉成

Huat-su li̍p-pâng tìn hû-līng,
Sió-kuí lia̍h hiann tiàm teh tsing.
Siūnn kàu sìnn-miā tsin hiau-hīng,
Bô-tshái sió-niû hōng-sîng.

法師 入房 法索
小鬼 出去
保庇 緊好
干苦

Huat-su li̍p-pâng phah huat-soh,
Khuànn i sió-kuí tshut-khì ?
Pó-pì guá hiann tio̍h kín-hó,
Bián niû kan-khóo teh kòo ko.

法師 一時 法索
小鬼 緊去 大刀
盡情 大嫂
司公

Huat-su tsi̍t-sî phah huat-soh,
Sió-kuí kín-khì gia̍h tuā-to.
Guá tann tsīn-tsîng khǹg tuā-só,
Kín sai-kong lâi tńg .

聽見 郎君
泪滓
就請 司公 議論
廳中

Thiann-kìnn lông-kun teh khǹg gún,
Hōo guá ba̍k-tsái tsún pn̄g thun.
Tio̍h-tshiánn sai-kong lâi gī-lūn,
Kín khì thiann-tiong siu ko hûn.

身紙 魂魄 無倒
無彩 功勞
幾句 通知
費神 奉承

Sin-tsuá hûn-phik siu bô-tò,
Bô-tshái guá niû ê kong-lô.
Guá tann kuí-kù thong-ti ,
Huì-sîn guá niû hōng-sîng ko.

法師 魂衫
小娘 衫帕
點香 三支 一困
三魂 七魄

Huat-su hûn-sann the̍h hōo gún,
Sió-niû sann-phè siu ko hûn.
Tiám-hiunn sann-ki kiò tsi̍t-khùn,
Sam-hûn tshit-phik kui ko sin.

打算
司公 出門
身紙 魂魄
症頭 倒返 離床

Guá tann khǹg niû tio̍h phah-sǹg,
Kín sai-kong thang tshut-bn̂g.
Sin-tsuá hûn-phik siu buē tńg,
Tsìng-thâu tò-tńg lî-tshn̂g.

聽哥 就哮
紅紙 紅包
望卜
症頭

Thiann-ko seh niû tio̍h-háu,
Tshiú the̍h âng-tsuá pau âng-pau.
Bāng-beh kāng ko kàu lāu,
Tsuî tsai guá ko tsìng-thâu.

生死 註定
不免 可憐
真仙 難救 無命
壽數 改晟

Lâng seh sinn-sú thinn tsù-tiānn,
Khǹg niû m̄-bián khó-liân hiann.
Tsin-sian lân-kiù bô-miā kiánn,
Siū-sòo kai tsiong lân kái-tshiânn.

失德
恰慘 腳堵肉
呆命 路益
塊君 明白

Thiann ko seh tsin sit-tik,
Khah-tshám kuah niû kha-tóo-hi̍k.
Lâu guá phái-miā lōo-ik,
Tè-kun khah bîng-pi̍k.

實在
小弟
死了 即來
責娘

niû seh si̍t-tsāi,
Kín khì kiò gún sió-tī lâi.
Guá sí-liáu i tsiah-lâi,
Tsik-niû ê tsuē niû tio̍h tsai.

賢弟
無人 茶湯
查某 須世
無人 岸家

Kah gún khì kiò lín hiân-tē,
Bô-lâng ko phâng tê-thng .
Sinn gún tsa-bóo khah su-sè ,
Bô-lâng thuè guá thang huānn-ke.

真情 通知
茶湯 袂落
如章
即來 花糕

Guá tann tsin-tsîng thong-ti ,
Guá tsí tê-thng thun buē-lo̍h.
Koo put lî-tsiong tsáu khì ,
Guá tsiah-lâi tio̍h hue-ko.

望卜 快好
斷然
若敢 橫橫過
終身 來死

Bāng-beh guá ko pīnn kìn-hó,
Kah gún hāi ko tuān-liân .
I lâi nā-kánn huâinn-huâinn-kò,
Tsiong-sin lâi--sí thang ko.

小弟
竅欺
欠彩 一下
毒藥

Iong niû khì kiò gún sió-tī,
kiò i lâi tio̍h khiau-khi.
Kiám-tshái ē li̍t tsi̍t-ē ,
Seh niû to̍k-io̍h hāi kun .

小弟
知枝
煩惱 共卜死
卜行 腳骨 難得

Iang guá khì kiò lín sió-tī,
Kiò i lâi khuànn tio̍h tsai-ki.
Huân-ló tsuē kiông-beh-sí,
Beh-kiânn kha-kut lân-tit î.

好呆 八字
姑不而將 亦着
舍弟 知影
即袂 害死

Hó-phái niû pueh-lī miā,
Koo-put-lî-tsiong ia̍h-tio̍h kiânn.
Khì sià-tē i tsai-iánn,
Tsiah-buē kóng niû hāi-sí hiann.

小心 奉待
探聽 會知
見着 聖佛 趕緊
我君 起來

niû sió-sim teh hōng-thāi,
I lâi thàm-thiann tio̍h ē-tsai.
Kìnn-tio̍h siànn-pu̍t kuánn-kín pài,
beh guá-kun tsá khí--lâi.

今日
鎖匙
床廚
銀兩 延遲

Guá tann kin-li̍t kánn ē ,
Khan ê tshiú kau só-sî.
Kah niû tshn̂g-tû kín khui khí,
Khì the̍h gûn-niú mài iân-tî.

郎君 鎖匙
辦世 !
床廚 煩惱

Lông-kun só-sî kau hōo ,
Khuànn tsí pān-sè kánn ē !
Khì khui tshn̂g-tû tsin huân-ló,
Tsin kiann kìnn gûn kìnn ko.

盡心 奉承
交代 三百
一百 庫錢
一百 乞子

Kóng niû tsīn-sim hōng-sîng gún,
Kau-tāi guá niû sann-pah gûn.
Tsi̍t-pah khòo-tsînn phah hōo gún,
Tsi̍t-pah khit-kiánn thang thuân kun.

功德 做巡
廳中 靈魂
呆命
自盡

Tsuè ko kong-tik lâi tsuè-sûn,
Thiann-tiong beh an kun lîng-hûn.
Kun lâu gún tsin phái-miā,
Tsiong sin tsū-tsīn kun kiânn.

一百 校生
一百 庫錢

因何 安年生

Tsi̍t-pah hōo niû khit hāu-sinn,
Tsi̍t-pah guá phah khòo-tsînn.
Guá tann seh âu tīnn,
Guá miā in-hô àn-nî-sinn!

一百 功果

放拶 省步
克開 困土

Tsi̍t-pah kun tsuè kong-kóo,
Tsuè beh hōo kun khì soo.
Pàng-sak niû beh siánn-pōo?
Khik-khui kun khì khùn-thôo.

家伙
一百 伙食
煩惱 不必
度苦 過日

pàng ke-hé hōo niû tit,
Tsi̍t-pah hōo niû tōo hué-si̍t.
Khǹg niû huân-ló put-pit,
Kap lâng tōo-khóo bóng kè-li̍t.

一百 花銀 宰樣
放拶 奈何
不知 艱苦
天光 日落烏

Tsi̍t-pah hue-gûn tsáinn-iūnn tōo?
Pàng-sak gún sin beh nāi-hôo!
M̄-tsai guá sin teh kan-khóo,
Thinn-kng khàu kah li̍t-lo̍h-oo.

實在
落陰 返來
心肝
小娘 艱苦 不知

Tio̍h guá niû seh si̍t-tsāi,
Guá tann lo̍h-im buē tńg--lâi.
Khǹg niû sim-kuann tio̍h huānn-tsāi,
Sió-niû kan-khóo ko m̄-tsai.

中本 
回前頁