冊名最新運河奇案
編者張新興
出版社台中文林書局
出版年1957
篇名上集

顯示 的款式: <xml>goan5-be2</xml> 倒爿漢字 正爿台羅字 Lô-má-jī 漢字 Lô-má-jī漢字 漢字Lô-má-jī
Lô-má-jī 是
漢字是

列位
這抱 歌詩 時行
民間 故事 有影
改勸 老貝 青年兄

Tsóng tshiánn lia̍t-uī kín lâi thiann,
Tsit-phō kua-si tuā sî-kiânn,
Bîn-kan kòo-sū ū-iánn,
Kái-khǹg lāu-puè tshing-liân-hiann.

臺南 運河 奇案
開利 金快 一層
環境 壓迫 怨嘆
同心 同意 世間

Tâi-lâm ūn-hô ê kî-àn,
Khai-lī Kim-khuài hit tsi̍t-tsân,
Khuân-kíng ap-pik tsin uàn-thàn,
Tông-sim tông-ì sè-kan.

世間 有天 有地
配妻
世上 愛情 關係
第一 相好 二个

Sè-kan ū-thinn kah ū-tē,
tāi tong lâm phuè-tshe,
Sè-siōng ài-tsîng tuā kuan-hē,
Tuē-it siong-hó in nn̄g-ê.

二十 故事
這部 不是 古書
流傳 社會
站節 工夫

Lī-tsa̍p tsîng ê kòo-sū,
Tsit-phō m̄-sī ū kóo-su,
Liû-thuân siā-huē tsin ,
Tsām-tsat tsuè khì tsin kang-hu.

恰早 日本 時代
流傳 當今

Khah-tsá Li̍t-pún ê sî-tāi,
Tsiah ē liû-thuân tong-kim lâi

社會 做人 覺悟
不通 損失 前途
男女 尫某
趁着

Siā-huē tsuè-lâng ài kak-ngōo,
M̄-thang sńg-sit lâng tsiân-tôo,
Tsōo sîng lâm-lú tsuè ang-bóo,
Khah iânn thàn-tio̍h kui tshing tsoo.

世上 模範
也的 流傳
大家 不通 這款
萬事 了解 悲傷

Sè-siōng tio̍h tsuè bôo-huān,
phái iā-ē hōng liû-thuân,
Ta̍k-ke m̄-thang o̍h tsit-khuán,
Bān-sū liáu-kái pi-siong.

黃帝 後代
中國 傳統 當今
臺灣 風俗
鑼鼓 鬧猜猜

lán N̂g-tè ê āu-tāi,
Tiong-kok thuân-thóng tong-kim lâi,
Tâi-uân hong-sio̍k kái,
Lô-kóo put nāu-tshai-tshai.

農曆 正月 十五
就是 古城 臺南
花燈
大炮 炮煙 白茫茫

Lông-li̍k tsiann-ge̍h tsa̍p-gōo àm,
Tio̍h-sī kóo-siânn ê Tâi-lâm,
Ū ngiâ hue-ting tsin tn̂g tsām,
Tuā-phàu phàu-ian pe̍h-bâng-bâng.

ū teh

一款 弄龍 弄獅
陣頭 迎來
受着 環境 阻害
着是 三伯 英台

Tsi̍t-khuán lāng-lîng kah lāng-sai,
Sai lîng tīn-thâu kín ngiâ-lâi,
Siū-tio̍h khuân-kíng lâi tsóo-hāi,
Tio̍h-sī sam-phik kah ing-tâi.

三娘 擔水
婆仔 古錐
令外 一閣 双腳
包公 五雷

Ū tsng sann-niû teh tann-tsuí,
Kong iāng pô-á kài kóo-tsui.
Līng-guā tsi̍t-koh sang-kha kuī,
Pau-kong kuī teh tshiánn ngóo-luî.

也有 一陣 老爹
樑傘 紙糊 双手
一个 牽馬 頭前
紙馬 跑去 真正

Iā-ū tsi̍t-tīn sió lāu-iâ,
Niû-suànn tsuá-kôo sang-tshiú gia̍h,
Tsi̍t-ê khan-bé thâu-tsîng khiā,
Tsuá-bé pháu-khì tsin-tsiànn siâ.

一陣 昭君 和蕃
尫某 分開 双全
奸臣 陷害 不愿
財散 人亡 團圓

Tsi̍t-tīn Tsiau-kun khì hô-huan,
Ang-bóo pun-khui buē sang-tsuân,
Kan-sîn hām-hāi tsin m̄-guān,
Tsâi-sàn lîn-bông buē thuân-guân.

一出 雪梅
不听 教示 歸埔
甘愿 守節 干苦
進仲 功勞

Tsi̍t-tshut Suat-muî hùn Siong Lōo,
M̄-thiann kà-sī khì kui-poo,
Kam-guān siú-tsiat lím kan-khóo,
Siong Lōo tsìn-tiòng ū kong-lôo.

鬧熱 一郡 一郡
大家 鬧紛紛
陣頭 休困
海邊 水清 無雲

Lāu-lia̍t tsi̍t-kûn tsi̍t-kûn,
Khuànn kah ta̍k-ke lāu-hun-hun,
Tīn-thâu ngiâ thàu tsóng hioh-khùn,
Hái-pinn tsuí-tshing thinn bô-hûn.

海乾 草茅 灯火
一頂 古早 眠床
散赤 家庭 拼斷
一个 老人 中央

Hái-kînn tsháu-mâu ting-hé kng,
Tsi̍t-tíng kóo-tsá bîn-tshn̂g,
Sàn-tshiah ka-tîng piànn-tn̄g,
Tsi̍t-ê lāu-lâng khùn tiong-ng.

一領 蚊罩 破裂裂
未輸 和尚 加裟
一个 囝仔 內底
內面 干乾 二个

Tsi̍t-niá báng-tàu phuà-le-le,
Buē-su hê-siūnn ê ka-se,
Tsi̍t-ê gín-á lāi-té,
Lāi-bīn kan-ta in nn̄g-ê.

這个 少女 十三歲
海乾 散赤
奉待 身邊
第一 可憐 一个

Tsit-ê siàu-lú tsa̍p-sann-hè,
Hái-kînn khiā khí sàn-tshiah ke,
Hōng-thāi in sin-pinn tsē,
Tuē-it khónn-lîn i tsi̍t-ê.

老母 有孝
小漢 有孝 真賢
[亻+___ 因]___ 不敢
- 煩惱 交交

Tuì in lāu-bú tsin iú-hàu,
Suè-hàn iú-hàu tsin-gâu,
[亻+___In 因]___ pīnn tāng m̄-kánn háu,
Muí- li̍t huân-ló thâu kau-kau.

金快 煩惱
葬費 對倒
自恨 運命 即呆
隨在 天地 摧排

Kim-khuài huân-ló lâng tsai,
tsòng-huì tuì-tó lâi?
Tsū-hūn ūn-miā tsiah-phái!
Suî-tsāi thinn-tuē khì tshui-pâi.

金快 听見
母親 身體 艾藕
散赤 錢項
也是 無錢 折藥

Kim-khuài thiann-kìnn teh kiò,
Bú-tshin sin-thé tsin gāi-gio̍h,
Sàn-tshiah tsînn-hāng tsioh,
Iā-sī bô-tsînn thang thiah-io̍h.

無錢 實在 可憐
双手 捧茶 面前
母親 起來 看覓
不免 怨嘆 東西

Bô-tsînn si̍t-tsāi khónn-lîn tāi,
Sang-tshiú phâng-tê bīn-tsîng lâi,
Bú-tshin khí-lâi lim khuànn-bāi,
M̄-bián uàn-thàn siūnn tang-sai.

不通 目屎
未好 起來
面前 等待
死了 簡單

Kiánn m̄-thang lâu ba̍k-sái,
buē-hó thang khí--lâi,
Lín tia bīn-tsîng teh tán-thāi,
Sí-liáu kán-tan guá tâi.

阿母 不通 按年
醫生 未亡
卜來 共咱 認真
身體 漸漸 健康

A-bú m̄-thang àn-nî kóng,
I-sing kóng miā buē-bông,
Beh-lâi kā-lán līn-tsin tshòng,
Sin-thé tsiām-tsiām ē kiān-khong.

這是 醫生 安慰
若死 克開
這拵 強強 斷氣
死了 省人 用圍

Tsé-sī i-sing teh an-uì,
Lín nā-sí kiánn khik-khui,
Tsit-tsūn kiông-kiông beh tn̄g-khuì,
Sí-liáu siânn-lâng thang îng-uî.

金快 汝着 斟酌聽
大概 這拵 的行
若是 三長 短命
葬身 官廳

Kim-khuài lí-tio̍h tsim-tsiok-thiann,
Tāi-khài tsit-tsūn kánn ē-kiânn,
Nā-sī sann-tn̂g té-miā,
Buē tit tsòng-sin tshē kuann-thiann.

阿母
- 閣再 醫生
病體 不通 心性
刺激 精神 未輕

Tshiánn a-bú ài ióng tsīng,
Bîn- li̍t koh-tsài tshiánn i-sing,
Pīnn-thé m̄-thang kip sim-sìng,
Tshì-kik tsing-sîn pīnn buē-khin.

看見 母親
閣再 捧茶 潤喉
爹親 早年
一擔 即來 一頭

Khuànn-kìnn bú-tshin teh háu,
Koh-tsài phâng-tê hoo lūn-âu,
Tsū uàn tia-tshin tsá-nî lāu,
Tsi̍t-tànn tsiah-lâi tshun tsi̍t-thâu.

金快 看着 面容
心內 就塊 悲傷
隱凍 未養
死了 卜甲 啥參___ ___tsham-siong5

Kim-khuài khuànn-tio̍h bīn-iông,
Sim-lāi tio̍h-teh àm pi-siong,
Ún-tàng ē buē-ióng,
Sí-liáu beh-kah 啥參___siâng ___tsham-siong5.

萬一 老母 那是
變成 天滙 -
怎樣 生活 个得
現時 厝內 半糸

Bān-it lāu-bú nā-sī ,
Pìnn-sîng thian-gâi ê koo- ,
Tsuánn-iūnn sing-ua̍h ē-tit khì,
Hiān-sî tshù-lāi puànn-si.

怨嘆 呆命 目屎
看着 母親 安睡
行到 窗邊 - 口氣
十三

Uàn-thàn phái-miā ba̍k-sái tuī,
Khuànn-tio̍h bú-tshin teh an-suì,
Kiânn-kàu thang-pinn tshuán tuā- khuì,
Tsa̍p-sann tio̍h tsiah khik khui.

目屎
寒風 陣陣 入內
天地 怎樣 打派
呆命 不皆

khàu teh tshit ba̍k-sái,
Kuânn-hong tsūn-tsūn tshe li̍p-lāi,
Thinn-tuē tsuánn-iūnn lâi phah-phài,
Hōo guá phái-miā tsin put-kai.

听見 鑼鼓 炮仔聲
鬧熱 不知 怎樣
咱是 呆命
未得 府城

Thiann-kìnn lô-kóo phàu-á-siann,
Lāu-lia̍t m̄-tsai tsuánn-iūnn ngiâ,
Tsū hūn lán-sī phái-miā kiánn,
Buē-tit lâng khì Hú-siânn.

金快 窗仔
元宵燈
世間 比評
無人 牽成

Kim-khuài khiā tsāi thang-á tsîng,
Ū khuànn lâng gia̍h guân-siau-ting,
Sè-kan kah lâng pí-phīng,
Tia bô-lâng thang khan-sîng.

舊年 元宵夜
母親 阿爹
在生
兔灯

Siūnn kìnn kū-nî guân-siau-iā,
Bú-tshin teh kóng gún a-tia,
Tsāi-sinn kah lâng ū tsē khiā,
bué thòo-ting hōo guá gia̍h.

食飽 府城
也是 鑼鼓 炮仔聲
弄龍 弄獅 打拼
元宵 大迎

Tsia̍h-pá tshuā guá kàu Hú-siânn,
Iā-sī lô-kóo phàu-á-siann,
Lāng-lîng lāng-sai tsin phah-piànn,
Ū khuànn guân-siau teh tuā-ngiâ.

不幸 爹親 破病
一年 中間 真正
死了 煞無 相見
即个 欠人

Put-hīng tia-tshin suah phuà-pīnn,
Tsi̍t-nî tiong-kan tsin-tsiànn tînn,
Sí-liáu suah-bô thang sann-kìnn,
Tsiah-ē khiàm-lâng hiah tsuē tsînn.

環境
洗衫 趁錢 生活
海乾 希微 廣闊
日旨 忍耐

Khuân-kíng pik kàu tsháu mâu tuà,
Sué-sann thàn-tsînn tōo sing-ua̍h,
Hái-kînn hi-bî tsin khòng-khuah,
Tōo khóo li̍t-tsí lím-nāi thua.

母子 拖磨 飫寒
因為 因單
老母 若死 無伴
怎樣 收山

Bú-kiánn thua-buâ tsiú iau-kuânn,
In-uī tia khí in-tuann,
Lāu-bú nā-sí tio̍h bô-phuānn,
kàu tsuánn-iūnn ē siu-suann?

危險
現時 病體 煩嫌
母親
血痰 真正

Tia lâi tsin guî-hiám,
Hiān-sî pīnn-thé tsin huān-hiâm,
Bú-tshin khùn khí sàu buē tiām,
Thòo tshut huih-thâm tsin-tsiànn liâm.

金快 大聲 母親
五形 失神
無陣
大概 終身

Kim-khuài tuā-siann kiò bú-tshin,
Ngóo-hîng ti̍t thuat suah sit-sîn,
lín kiánn suah bô-thīn,
Tāi-khài ē hāi kiánn tsiong-sin.

母親 天國 旅行
死去 復生
隔壁 阿賜嬸
發落 安靈

Bú-tshin thian-kok khì lí-hîng,
Lâng sí--khì put hiū-sing,
Kín kiò keh-piah A-sù-tsím,
gún hua̍t-lo̍h thang an-lîng.

安靈 好細
葬費
厝邊 阿伯
大家 參考 提携

An-lîng tio̍h kai tshòng hó-sè,
Tsòng-huì khuànn beh tuì the̍h?
Suà tshiánn tshù-pinn lāu a-peh,
Ta̍k-ke tsham-khónn tàu thê-hê.

金快 看覓
親成 ?
無親 無戚 正害
不識 往來

Kín tuì Kim-khuài mn̄g khuànn-bāi,
Ū siánn tshin-tsiânn kám tsai?
Bô-tshin bô-tshik tsin tsiànn-hāi,
Gún tshù m̄-pat lâng óng-lâi.

正人 金快
參詳 無皇
賣身
照理 相當

Tsìng-lâng tsiah tuì Kim-khuài kóng,
tsham-siông bû-hông,
lâi buē-sin tsòng,
Tsiàu-lí lâi kiânn ū siong-tong.

金快 也是 有孝
干乾 朕頭
按年 大家
媒人 英官

Kim-khuài iā-sī tsin iú-hàu,
ìn kan-ta īng tìm-thâu,
Àn-nî ta̍k-ke tsuè ē kàu,
Kuánn kàu hm̂-lâng Ing-kuann tau.

英官 媒人
來去 餅店 通知
店內 女婢
外多

Ing-kuann hm̂-lâng tsiah kóng khí,
Lâi-khì piánn-tiàm kai thong-ti,
Tiàm-lāi beh bué tsi̍t lú-pi,
Lín ài beh guā-tsuē tsînn.

參百 身價
不免 恰加
參百 聘禮
賣身 葬母 一个

Ài īng sann-pah buē sin-kè,
Í guā m̄-bián īng khah-ke,
Sann-pah khoo gûn tsuè phìng-lé,
Buē-sin tsòng-bú i tsi̍t-ê.

若是 七旬 了後
馬上 就卜 因兜
不免 等候
金快 想着 克喉

Nā-sī tshit-sûn tsuè liáu-āu,
Má-siōng tio̍h-beh khì in-tau,
M̄-bián hōo lín teh tán-hāu,
Kim-khuài siūnn-tio̍h tsin khik-âu.

孝順
天理 五倫
金快 終身 怨恨
双親 閻君

Tse tuì hîng hàu-sūn,
Ū siú thinn-lí sūn ngóo-lûn,
Kim-khuài tsiong-sin tsin uàn-hūn,
Sang-tshin tsuè i kìnn Giâm-kun.

萬項 都是 運命
餅店 親成
餅店 做餅
頭家 教示

Bān-hāng too-sī lâng ūn-miā,
Kah in piánn-tiàm kiat tshin-tsiânn,
Tiàm piánn-tiàm o̍h tsuè-piánn,
Thâu-ke kà-sī tsin khíng thiann.

- 打拼 無榮
做事 親像 走馬灯
頭家娘 心性
金快 無情

Muí- li̍t phah-phiànn tsin bô-îng,
Tsuè-sū tshin-tshiūnn tsáu-bé-ting,
Thâu-ke-niû kip sim-sìng,
Tuì guá Kim-khuài tsin bô-tsîng.

二月 初二 透早
寒風 冷枝枝
金快 皆忌 亻細俐
風邪 入脾

Lī-ge̍h tshue-lī thàu-tsá ,
Kuânn-hong tshe tio̍h líng-ki-ki,
Kim-khuài ka-kī suè-lī,
Hong-siâ suah lâi kám li̍p-pî.

感到 風邪 不終
頭家 呆雄
親像 大聲
金快 怨嘆 悲傷

Kám-tio̍h hong-siâ koo put-tsiong,
Thâu-ke kiò kah tsin tshi-hiông,
Tshin-tshiūnn luî tân tuā-siann lióng,
Kim-khuài uàn-thàn teh pi-siong.

桂英 頭家娘
店內 全部 主張
野猫 甲人 親像
吪聲 未輸 開場

Tiunn Kuì-ing thâu-ke-niû,
Tiàm-lāi tsuân-pōo i tsú-tiunn,
Iá-bâ kah-lâng tshin-tshiūnn,
Huah-siann buē-su lâng khui-tiûnn.

頭家娘 房門
彼拵 門| 卜光
金快 早飯
現時 日頭

Thâu-ke-niû lâi khui pâng-mn̂g,
Hit-tsūn thinn beh-kng,
Kiò i Kim-khuài tsú tsá-pn̄g,
Hiān-sî li̍t-thâu tn̂g.

金快 听着 開步
順手 清茶 一歐
捧來 桂英
接去 隨時 潤喉

Kim-khuài thiann--tio̍h khui-pōo tsau,
Sūn-tshiú tshing-tê phâng tsi̍t-au,
Phâng-lâi Kuì-ing pâng mn̂g kháu,
Tsih--khì suî-sî kín lūn-âu.

飯菜 煮好 棹頂
頭家 伸盧 大光
金快 做人 不幸
衫褲 點鐘

Pn̄g-tshài tsú-hó pâi toh-tíng,
Thâu-ke sin-lôo tsia̍h tāi-sing,
Kim-khuài tsuè-lâng tuā put-hīng,
Sann-khòo sué kah káu tiám-tsing.

九點 食飯
飯菜 親像 -
- 嬰嬰返
關心 做事 十全

Káu-tiám guā tsing tsiah tsia̍h-pn̄g,
Pn̄g-tshài tshin-tshiūnn beh tshàu- sng,
Muí- li̍t tsuè kah inn-inn-tńg,
Kuan-sim tsuè-sū tsin tsa̍p-tsn̂g.

年例 三月 二十三
青菜 大籃
頭家娘 湳滲
透早 -

Nî-lē sann--ge̍h lī-tsa̍p-sann,
Tshinn-tshài sué kah kui tuā-nâ,
Thâu-ke-niû lām-sám ,
Thàu-tsá luān- kah tann.

金快 洗菜
螺肉 廉邊
若無 緊來
慢來 大聲

Kiò i Kim-khuài bián sué-tshài,
Khì bué lê-bah liâm-pinn lâi,
Nā-bô kín-lâi tio̍h hāi,
Bān-lâi tio̍h ē tuā-siann ai.

洗菜 馬上 休困
銀票 五元銀
鬧熱 一陣 一拵
歸街 乱紛紛

Sué-tshài má-siōng tio̍h hioh-khùn,
Tshiú the̍h gûn-phiò gōo-khoo-gûn,
Lāu-lia̍t tsi̍t-tīn tsi̍t-tīn,
Ngiâ kah kui-kue luān-hun-hun.

天上聖母 壽誕
陣頭 巧氣 賢編
各陣 人氣 照展
媽祖廟 香煙

Thian-siōng-sìng-bú tsuè siū-tàn,
Tīn-thâu khá-khuì tsin gâu-pian,
Kok-tīn lîn-khì lóng tsiâu-tián,
Má-tsóo-biō tsîng tsuân hiunn-ian.

香煙 鼻着 香銃銃
金快 無榮
這平 大街
感刈 店頭 大宮

Hiunn-ian phīnn-tio̍h phang-tshìng-tshìng,
Kim-khuài phiànn kah tsin bô-îng,
Lâi kàu tsit-pîng tuā-kue tíng,
Kám-kuah tiàm-thâu tsin tuā-king.

吪聲 螺肉 半打
銀票 頭擔擔
店頭 伸盧
卜騙 拔仔林

Huah-siann lê-bah bué puànn-tánn,
Lîm gûn-phiò thâu-tann-tann,
Tiàm-thâu sin-lôo tshoh kah ,
Beh-phiàn tio̍h khì pua̍t-á-nâ.

金快 奉噪 沾靜靜
想着 心肝 成迎
省人 也敢 心幸
五元 不明

Kim-khuài hōng-tshoh tiām-tsīng-tsīng,
Siūnn-tio̍h sim-kuann tsiok tsiânn-gîng,
Siánn-lâng iā-kánn khui sim-hīng,
The̍h guá gōo-khoo tsin put-bîng.

那行 那尋 嬰嬰返
不敢 入門
- 湯匙 打斷
阿娘 脚瘡

Ná-kiânn ná-tshē inn-inn-tńg,
Bué m̄-kánn beh li̍p-mn̂g,
Tsā- li̍t thng-sî lâi phah-tn̄g,
Hōo gún a-niâ phah kha-tshng.

五元 銀票 打無
敢返 花膏
省人 靴哖 公道
金快 滿街

Gōo-khoo gûn-phiò suah phàng-bô,
Siūnn kánn-tńg tsiok hue-ko,
Siánn-lâng hiah-ní kong-tō,
Hāi guá Kim-khuài muá-kue .

那行 那尋
目屎 双港
開利 門|
金快 頭交交

Ná-kiânn ná-tshē teh khàu,
Háu kah ba̍k-sái sang-káng lâu,
Ngôo Khai-lī kiânn lâi kàu,
Kim-khuài háu kah thâu-kau-kau.

開利 省代
查某囝仔 倒位
省款 打派
常細

Khai-lī mn̄g i khàu siánn-tāi,
Tsa-bóo-gín-á tó-uī lâi?
Siánn-kuán tsiah thuè phah-phài,
Siông-sè kóng gún tsai.

中集 
回前頁