冊名嘉義地理歌
編者未知
出版社廈門會文堂書局
出版年1908~1920
篇名全本

顯示 的款式: <xml>goan5-be2</xml> 倒爿漢字 正爿台羅字 Lô-má-jī 漢字 Lô-má-jī漢字 漢字Lô-má-jī
Lô-má-jī 是
漢字是

說出 清國 事志
台灣 一省 天下
日本 台灣 地理

Seh-tshut Tshing-kok tsi̍t tāi-tsì,
Tâi-uân tsi̍t-síng thian-hā ti,
Li̍t-pún Tâi-uân tsíng tē-lí.

日本 算來 心成
調整 台城 東京

Li̍t-pún sǹg-lâi sim-tsiânn,
Tiâu-tsíng tâi-siânn Tang-kiann.

說到 富貴人 仔兒
無人 知影 根知
做人 無所 不是
費了 錢銀 無半絲

Seh-kàu huì-kuì-lâng kiánn-lî,
Bô-lâng tsai-iánn i kun-ki,
Tsuè-lâng bû-sóo kāng put-sī,
Huì-liáu tsînn-gûn bô-puànn-si.

錢銀 開了 無萬數
放了 失路 不愛
每日 無心 做頭路
想着 咱身 卜奈何

Tsînn-gûn khai-liáu bô-bān-sòo,
Pàng-liáu sit-lōo m̄-ài moo,
Muí-li̍t bô-sim tsuè-thâu-lōo,
Siūnn-tio̍h lán-sin beh-nāi-hôo.

心肝 煩惱 袂曉
想甲 心肝 無時
錢銀 開了了
想着 在厝

Sim-kuann huân-ló siūnn buē-hiáu,
Siūnn-kah sim-kuann bô-sî siau,
Tsînn-gûn kah sim khai-liáu-liáu,
Siūnn-tio̍h tsāi-tshù tuà buē tiâu.

想着 朋友 嘉義
心肝 意愛
相似 親兄弟
緊緊 來去 延遲

Siūnn-tio̍h pîng-iú tsāi Ka-gī,
Sim-kuann ì-ài beh tshē i,
Kah guá siong-sù tshin-hiann-tī,
Kín-kín lâi-khì mài iân-tî.

許時 心中 煩腦
行向 外庄 忐忑
頭路 下日 即來
收拾 行李 外河

Hí-sî sim-tiong tsin huân-ló,
Kiânn-hiòng guā-tsng khì thit-thô,
Thâu-lōo ē-li̍t tsiah-lâi tsoh,
Siu-si̍p hîng-lí tshut guā-hô.

十九 去到 大稻埕
見着 朋友 探听
咱身 不是 出外子
路頭 吊遠 警警

Tsa̍p-káu khì-kàu Tuā-tiū-tiânn,
Kìnn-tio̍h pîng-iú tio̍h thàm-thiann,
Lán-sin m̄-sī tshut-guā-kiánn,
Lōo-thâu tiàu-uán ia̍h kiann-kiann.

十月 二十 艋舺
一時 車頭 細查
卜付 頭帮 恰早
二咒 半路 宿腳

Tsa̍p-ge̍h lī-tsa̍p kàu Báng-kah,
Tsi̍t-sî tshia-thâu khì suè-tshâ,
Beh-hù thâu-pang tio̍h khah-tsá,
Nn̄g-tsuā puànn-lōo tio̍h hioh-kha.

下港 火車 六點鐘
台北 開車 頭前
許時 上車 口興口興
去到 外河 就冷

Ē-káng hé-tshia la̍k-tiám-tsing,
Tâi-pak khui-tshia tuè thâu-tsîng,
Hí-sî siūnn-tsiah1 too hìng-hìng,
Khì-kàu guā-hô sim tio̍h-líng.

去到 板橋 宿困
時鐘 六點 二十分
板橋 大富 顧本
造起 小城 四面群

Khì-kàu Pang-kiô tio̍h hioh-khùn,
Sî-tsing la̍k-tiám lī-tsa̍p-hun,
Pang-kiô tuā-pù tsin kòo-pún,
Tsō-khí sió-siânn sì-bīn-kûn.

一時 起行
去到 樹林 車頭
通庄 鉄路 透透
算來 日本 真爻

Tsi̍t-sî khí-kiânn tio̍h koh kàu,
Khì-kàu Tshiū-nâ ê tshia-thâu,
Thong-tsng thih-lōo tsō thàu-thàu,
Sǹg--lâi Li̍t-pún tsin-gâu.

各處 火車 有人
有人 卜去 山仔脚
心肝 如加與
不是 忐忑 花腳

Kok-tshù hé-tshia ū-lâng tah,
Ū-lâng beh-khì Suann-á-kha,
lán sim-kuann lû-ka-ka,
M̄-sī thit-tho4 teh hue-kha.

有到 車頭 宿
舉頭 看見 英歌
路頭 行遠 時行
做鳥 來飛 塊袂着

Ū-kàu tshia-thâu khì koh hioh,
Gia̍h-thâu khuànn-kìnn Ing-ko tsio̍h,
Lōo-thâu kiânn-hn̄g sî-kiânn tsió,
Tsuè-tsiáu lâi-pe tè-buē-tio̍h.

七點 去到 桃花園
看見 所在 生分庄
無人 即遠
好呆 咱身 自說當

Tshit-tiám khì-kàu Thô-hue-hn̂g,
Khuànn-kìnn sóo-tsāi sinn-hūn-tsng,
Bô-lâng kah lán kiânn tsiah-hn̄g,
Hó-phái lán-sin tsū-tam-tng.

在厝 有人
並無 下落
想着 心肝 煩惱
無人 知影 值落

Tsāi-tshù ū-lâng kah lán ,
Pīng-bô i seh hē-lo̍h,
Siūnn-tio̍h sim-kuann tuā huân-ló,
Bô-lâng tsai-iánn lán tī-lo̍h.

桃園 過了 山仔脚
想着 爭差
咱身 出外 無人
切心 打獵

Thô-hn̂g kè-liáu Suann-á-kha,
Siūnn-tio̍h lán miā tsiah tsing-tsha,
Lán-sin tshut-guā bô-lâng kah,
lán tshueh-sim beh phah-la̍h.

卜是 二人 做陣
不免 煩惱 可憐
出外 共伊 世面
光景 共伊 恰真

Beh-sī nn̄g-lâng kâng tsuè-tīn,
M̄-bián huân-ló tsiah khónn-lîn,
Tshut-guā kāng-i khuànn sè-bīn,
Kong-kíng kāng-i khuànn khah-tsin.

火車 卜行 看時刻
一時 起行 中曆
光景 十分 心色
無通 乎咱 明白

Hé-tshia beh-kiânn khuànn-sî-khik,
Tsi̍t-sî khí-kiânn kàu Tiong-li̍k,
Kong-kíng tsa̍p-hun tsin sim-sik,
Bô-thang hōo-lán khuànn bîng-pi̍k.

八點 去到 安平鎮
客人 查某 下身
所出 無要謹
看見 赤脚 巧神

Peh-tiám khì-kàu An-pîng-tìn,
Kheh-lâng tsa-bóo phái ē-sin,
Tsāi i sóo-tshut bô-iàu-kín,
Khuànn-kìnn tshiah-kha khah khiáu-sîn.

看見 面形 十分
生成 面肉 白波波
庄中 呆灶
紅衫 串做 坤山羅

Khuànn-kìnn bīn-hîng tsa̍p-hun ,
Sinn-tsuè bīn-bah pe̍h-pho-pho,
Tsāi i tsng-tiong phái-tsàu tsoh,
Âng-sann tshuàn-tsuè khun-san-lô.

光景 好看
想着 煩惱 心肝
想着 晏盞
家中 事志 收山

Kong-kíng ia̍h tsin hó-khàunn,
Siūnn-tio̍h huân-ló sim-kuann,
Siūnn-tio̍h guá sin beh àn-tsuánn,
Ka-tiong tāi-tsì siu-suann.

楊梅 曆庄 光景
庄頭 果然 忐忑
通是 女人 耕作
男人 在厝 腰子婆

Iûnn-muî li̍k-tsng kong-kíng ,
Tsng-thâu kóo-liân thit-thô,
Thong-sī lú-lîn teh king-tsoh,
Lâm-lîn tsāi-tshù io-kiánn-pô.

火車 起行 庄頭
一時 去到 大糊口
Tsp8-hun-tsing
日本 設造 真正爻

Hé-tshia khí-kiânn kàu tsng-thâu,
Tsi̍t-sî khì-kàu Tuā-ôo-kháu,
Tsp8-hun-tsing tio̍h ē kàu,
Li̍t-pún siat-tsō tsin-tsiànn-gâu.

客人 查某 礼數
不管 查某 乾埔
門戶
大小 稱呼

Kheh-lâng tsa-bóo lé-sòo,
M̄-kuán tsa-bóo kāng ta-poo,
li̍p i tshù ê mn̂g-hōo,
Ū hun tuā-sè teh tshing-hoo.

男女 大小 滿 六萬
卜去 紅毛田
明早 十分 来等
到時 卜行 一時間

Lâm-lú tuā-sè muá la̍k-bān,
Ū lâng beh-khì Âng-mn̂g-tshân,
Bîn-tsá tsa̍p-hun tio̍h lâi-tán,
Kàu-sî beh-kiânn tsi̍t-sî-kan.

想着 阮厝 好朋友
心肝 想着

Siūnn-tio̍h guán-tshù hó-pîng-iú,
Sim-kuann siūnn-tio̍h buē

生理 虧本
面肉 三分
心肝 想起 本分
孤單 無奈 外云

Lán sing-lí tsuè khui-pún,
Kìnn lâng bīn-bah âng sann-hun,
Sim-kuann siūnn-khí sioh pún-hūn,
Koo-tuann bô-nāi tshut guā-ûn.

後来 心肝 反悔
想着 古早 當原初
父公 無放 大業底
各人 心肝 斬齊

Āu-lâi sim-kuann siūnn huán-hué,
Siūnn-tio̍h kóo-tsá tng-guân-tshue,
Pē-kong bô-pàng tuā-gia̍p-tué,
Kok-lâng sim-kuann tio̍h tsám-tsue̍h.

想来 算去 自己
當初 落土時
各人 心肝 知理
一忄存 知理 未遲

Siūnn-lâi sǹg-khì guá tsū-kí,
Hīn lán tng-tshe lo̍h-thôo-sî,
Kok-lâng sim-kuann tio̍h tsai-lí,
Tsit-tsūn tsai-lí ia̍h buē-tî.

新竹 九点
新設 南門 火車頭
新竹 城牆
四面 城邊 河溝

Sin-tik káu-tiám tshia tio̍h kàu,
Sin-siat Lâm-mn̂g hé-tshia-thâu,
Sin-tik siânn-tshiûnn kuân kah kāu,
Sì-bīn siânn-pinn khui hô-kau.

新竹 車頭 真好
三塊 大厝 三落
不是 客人 呵老
地理 算來 忐忑

Sin-tik tshia-thâu khí tsin-hó,
Sann-tè tuā-tshù khí sann-lo̍h,
M̄-sī kheh-lâng ài o-ló,
Tē-lí sǹg--lâi thit-thô.

新竹 過山 香山
近海 全無 半坵田
山頭 客頭 滿 六萬

Sin-tik kè-suann Hiong-san,
Kūn-hái tsuân-bô puànn-khu-tshân,
Suann-thâu kheh-thâu muá la̍k-bān,
Tann tshâ tann tsháu put lâng.

亦有 佈稻 滿盡是
高山 所在 收系
通着 外庄 担米
番薯 芋仔 無人碟

Ia̍h-ū pòo-tiū muá-tsīn-sī,
Ko-suann sóo-tsāi tsìng siunn-si,
Thong-tio̍h guā-tsng khì tann-bí,
Han-tsî ōo-á bô-lâng-ti̍h.

香山 過了 中港
看見 海水 青隴隴
車頭 山邊 角仔盳
外平 大海 不見人

Hiong-san kè-liáu kàu Tiong-káng,
Khuànn-kìnn hái-tsuí tshinn-lang-lang,
Tshia-thâu suann-pinn kak-á-phāng,
Guā-pîng tuā-hái m̄-kìnn-lâng.

中港 過了 造橋
造橋 海邊 了蕉
地頭 恰少
車頭 街市 無燒

Tiong-káng kè-liáu kàu Tsō-kiô,
Tsō-kiô hái-pinn tshut king-tsio,
Tē-thâu suann tsē tshân khah-tsió,
Tshia-thâu kue-tshī khah bô-sio.

造橋 過了 後隴庄
後隴 大橋 無數丈
一條 大橋 員員返
兩平 溪州 甘蔗園

Tsō-kiô kè-liáu Āu-lâng-tsng,
Āu-lâng tuā-kiô bû-sòo-tn̄g,
Tsi̍t-tiâu tuā-kiô înn-înn-tńg,
Nn̄g-pîng khue-tsiu kam-tsià-hn̂g.

苗栗 大街 造城
日本 之厛
新聞 知影
不是 小小 地頭名

Biâu-li̍k tuā-ke tsō-siânn,
Li̍t-pún tsiah khì piàn tsi-thiann,
Ū khuànn sin-bûn tio̍h tsai-iánn,
M̄-sī sió-sió tē-thâu-miâ.

一片 大洋 番壽
一條 大溪 直鰍鰍
內山 格惱 大樹
所費 通通

Tsi̍t-phìnn tuā-iûnn thàu huan-siū,
Tsi̍t-taiû tuā-khue ti̍t-liu-liu,
Lāi-suann kik-ló tsiunn tuā-tshiū,
Sóo-huì thong-thong i beh siu.

埠頭 濶濶 要管
管到 下面 銅勞灣
地理 生成 好欵
年冬 稻菜 四尺

Pòo-thâu khuah-khuah i beh-kuán,
Kuán-kàu ē-bīn Tâng-lô-uan,
Tē-lí sinn-sîng tsin hó-khuán,
Nî-tang tiū-tshài sì-tsioh kuân.

地頭 所在 大富
三塊 大厝 三脚誅
家財 必定 真有
門樓 鏡面 工夫

Tē-thâu sóo-tsāi ki tuā-pù,
Sann-tè tuā-tshù sann-kha-tu,
Ka-tsâi pit-tīng tsin-ū,
Mn̂g-lâu kiànn-bīn tsiah kang-hu.

地理 詳細 真好
即時 行到 三叉河
設了 火車
老早 光景

Tē-lí siông-sè khuànn tsin-hó,
Tsit-sî kiânn-kàu Sam-tshe-hô,
Siat-liáu hé-tshia tsiah ū ,
Láu-tsá kong-kíng khah .

船車 坐落
兩平 計計 通是
山頂 食無一半
好得 開路 有泉

Tsûn-tshia tsē-lo̍h i khuànn,
Nn̄g-pîng kè-kè thong-sī suann,
Suann-tíng tio̍h tsia̍h-bô-tsi̍t-puànn,
Hó-tit khui-lōo tsiah ū-tsuânn.

一半 亦是 車路
火車 卜行 干难
亦是 現今 暫且
旁空 開了 改途

Tsi̍t-puànn ia̍h-sī kái tshia-lōo,
Hé-tshia beh-kiânn tsin kan-khóo,
Ia̍h-sī hiān-kim tsiām-tshiánn tōo,
Pōng-khang khui-liáu tio̍h kái-tôo.

行到 大安 溪山川墘
車頭 號做 伯公坑
店在 高山 看見
大洋 平平 天邊

Kiânn-kàu Tāi-an khue-tsùn-kînn,
Tshia-thâu hō-tsò Peh-kong-khinn,
Tiàm-tsāi kuân-suann thong khuànn-kìnn,
Tuā-iûnn pînn-pînn thàu thinn-pinn.

二條 大溪 海面
停脚 一看
無想 忐忑 赶謹
無通 共伊

Nn̄g-tiâu tuā-khue sîng hái-bīn,
Thîng-kha tsi̍t-khuànn thâu tio̍h hîn,
Bô-siūnn thit-thô tsiah kuánn-kín,
Bô-thang kā-i khuànn kah tsin.

輕便 一時 起行
輕便 爺頭 一声
大溪 看着
想着 心肝 京京

Khin-piān tsi̍t-sî beh khí-kiânn,
Khin-piān ia̍h-thâu kiò tsi̍t-siann,
Beh tuā-khue khuànn-tio̍h niá,
Siūnn-tio̍h sim-kuann ia̍h kiann-kiann.

一隻 輕便 三人
盤山 落嶺 乳乳艹稅
想着 心狂 火刁
小船 險河

Tsi̍t-tsiah khin-piān sann-lâng tsē,
Puânn-suann lo̍h-niá lin-lin-se̍h,
Siūnn-tio̍h sim-kông kāng hé-to̍h,
Khah tshám sió-tsûn hiám-hô.

坐落 輕便
茫茫 渺渺 不見
好得 冬天 大垵
溪頭 落雨

Tsē-lo̍h khin-piān i khuànn,
Bông-bông biáu-biáu m̄-kìnn suann,
Hó-tit tang-thinn tsò tuā-uann,
Khue-thâu lo̍h-hōo hái ti̍t puânn.

輕便 車頭 後里庄
停車 折單 十全
攑頭 無通
倒一庄

Khin-piān tshia-thâu Āu-lí-tsng,
Thîng-tshia thiah-tuann khuànn tsa̍p-tsn̂g,
Gia̍h-thâu ū khuànn bô-thang mn̄g,
Mn̄g beh khì tó-tsi̍t-tsng.

火車 鉄路 未透
先設 輕便 火車頭
火車 听候
亦着 頂佔 接流

Hé-tshia thih-lōo tsō bē-thàu,
Sing-siat khin-piān hé-tshia-thâu,
Beh tsiap hé-tshia tio̍h thìng-hāu,
Ia̍h-tio̍h tíng-tsiàm huah tsiap-lâu.

輕佃 起行 宿困
一時 去到 胡炉墩
火車 時忄存
輕佃 緊延 未分

Khin-piān khí-kiânn hioh-khùn,
Tsi̍t-sî khì-kàu Hôo-lôo-tun,
Hé-tshia lâi tsiap tsiàu sî-tsūn,
Khin-piān kín-tshiân ia̍h bē-hun.

下港 尾帮 七点半
看到 七点 折单
宿 客店 相晏
敢着 下港 摸山

Ē-káng bé-pang tshit-tiám-puànn,
Khuànn-kàu tshit-tiám tsiah thiah-tuann,
Beh hioh kheh-tiàm kiann siunn-uànn,
Kánn-tio̍h ē-káng khì bong-suann.

即處 車頭 潭仔墘
来到 只塊 地頭
日頭 下山 不見
所在 小半冥

Tsit-tè tshia-thâu Thâm-á-kînn,
Lâi-kàu tsí-tè tē-thâu tshinn,
Li̍t-thâu lo̍h-suann khuànn m̄-kìnn,
Kàu tsí sóo-tsāi sió-puànn-mî.

朋友 兄弟 相借問
今日 到位 宿 下昏
卜去 嘉義 真遠
宿 彰化 天光

Pîng-iú hiann-tī sann-tsioh-mn̄g,
Kin-li̍t tó-uī hioh ē-hng,
Beh-khì Ka-gī tsin-hn̄g,
Tsiām hioh Tsiong-huà kàu thinn-kng.

所在 生疏 煩惱
未知 客店 箸倒
那卜 店門 象好
尽驚 咱身 摸無

Sóo-tsāi tshinn-soo tsin huân-ló,
Bē-tsai kheh-tiàm khui tī-tó,
Nā-beh tiàm-mn̂g tsâu siòng-hó,
Tsīn-kiann lán-sin khì bong-bô.

早日 一擺 落难
說到 出外 一層
在厝 日日 備辦
出外 事志 干难

Tsá-li̍t tsi̍t-pái tsin lo̍h-lān,
Seh-kàu tshut-guā tsí tsi̍t-tsân,
Tsāi-tshù li̍t-li̍t tsin pī-pān,
Tshut-guā tāi-tsì tsin kan-lân.

一心 煩惱 一半
忙忙 渺渺 台中
夜市 鬧熱 無路用
冥時 卜看 細詳

Tsi̍t-sim huân-ló tsi̍t-puànn thiòng,
Bông-bông biáu-biáu kàu Tâi-tiong,
Iā-tshī lāu-lia̍t bô-lōo-iōng,
Mî--sî beh-khuànn buē sè-siông.

潭庄 過了 鳥日庄
男女 大小 梹榔
各人 身軀 都有
無人 相似 忄存長

Thâm-tsng kè-liáu Oo-li̍t-tsng,
Lâm-lí tuā-sè tsia̍h pin-nn̂g,
Kok-lâng sin-khu too-ū khǹg,
Bô-lâng siong-sū i tshûn-tn̂g.

下面 仝欵
仝毋 即專
呆欵
嘴嚙 烏烏 生番

Ē-bīn ê lâng tsin kâng-khuánn,
Kâng-bó lâi sing tsiah-tsuan,
Hōo lán lâi khuànn tsin pái-khuánn,
Tshuì-khí oo-oo sîng tshinn-huan.

下港 古早
頭棕 髻尾 紅紗
梹榔 荖葉 大礼
可比 頂港 烟茶

Ē-káng ê lâng kóo-tsá ,
Thâu-tsang kè-bé tsat âng-se,
Pin-nn̂g láu-hio̍h tuā-lé,
Khónn-pí tíng-káng ê hun-tê.

下港 龍艮 六八
全票 艮紙 估達
呆俴 對半 相甲

Ē-káng lîng-gûn īng lio̍k-pat,
Tsuân-phiò gûn-tsuá tsiàu koo-ta̍t,
Pái-tsînn tuì-puànn sann-kap.

小拔 角仔 通用
銀員 六八 正庫
半好 呆俴 不免
艮水 對千

Sió-pua̍h kak-á tsīn thang-īng,
Gûn-înn lio̍k-pat tsiànn-khòo tshìn,
Puànn-hó pái-tsînn m̄-bián kíng,
Gûn-tsuí bián hoo īng tuì-tshing.

即庄 過了 別省份
火車 一時 大墎
大墎 守備 淐淐滾
車頭 不時

Tsit-tsng kè-liáu pa̍t-síng-hūn,
Hé-tshia tsi̍t-sî kàu Tuā-tun,
Tāu-tun siú-pī tshiâng-tshiâng-kún,
Tshia-thâu put-sî lâi teh sûn.

三烏 四暗 僥倖
不知 東西 倒一平
四邊 庄民 困靜
只有 彰化 一拋登

Sann-oo sì-àm tsin hiau-hīng,
M̄-tsai tang-sai tó-tsi̍t-pîng,
Sì-pinn tsng-bîn thong khùn-tsīng,
Tsí-ū Tsiong-huà tsi̍t-pha-ting.

只時 出外 仔細
一个 相似 半眩雞
彰化 落車 踏着
日本 巡查 难得

Tsí-sî tshut-guā tio̍h tsú-suè,
Tsi̍t-ê siong-sū puànn-hîn-kue,
Tsiong-huà lo̍h-tshia ta̍h-tio̍h tuē,
Li̍t-pún sûn-tsa lân-tit sue.

出外 亦未
想着 事志 羅梭
心肝 想起 煩惱
枝當 准無

Lán tann tshut-guā ia̍h-bē ,
Siūnn-tio̍h tāi-tsì tsin lô-so.
Sim-kuann siūnn-khí tsin huân-ló,
Kàu tsí ki-tng ū tsún-bô.

卜去 城內 八里路
路邊 無登 暗摸摸
不知 客店 卜省步
無處 通宿 卜奈何

Beh-khì siânn-lāi pueh-lí-lōo,
Lōo-pinn bô-ting àm-moo-moo,
M̄-tsai kheh-tiàm beh-siánn-pōo,
Bô-tè thang-hioh beh-nāi-hôo.

果然 行去 街市
店門 關閉 無半糸
暗暗 宮口 一秤
一身 無心机

Kóo-liân kiânn-khì kàu kue-tshī,
Tiàm-mn̂g kuinn-pì bô-puànn-si,
Àm-àm king-kháu tsi̍t-pînn ,
lán tsi̍t-sin bô-sim-ki.

見着 朋友 借問
客店 在何方
南街 不免
即是 客店門

Kìnn-tio̍h pîng-iú tio̍h tsioh-mn̄g,
Mn̄g i kheh-tiàm tsāi-hô-hng,
lán Lâm-kue m̄-bián mn̄g,
Ū ting tsiah-sī kheh-tiàm-mn̂g.

朋友 袂呆
今日 值處
帶在 乜所在
為何 客店 不知

Pîng-iú ê lâng too buē-bái,
Mn̄g lán kin-li̍t tī-tè lâi,
tuà-tsāi mih-sóo-tsāi,
Uī-hô kheh-tiàm m̄-tsai.

帶在 石定堡
天光 坐車 日落
不知 只位 省地號
開基 不八 忐忑

Guá sin tuà-tsāi Tsio̍h-tiānn-pó,
Thinn-kng tsē-tshia kàu li̍t-lo̍h,
M̄-tsai tsí-uī siánn-tē-hō,
Khai-ki m̄-pat lâi thit-thô.

那是 即塊 不八到
来去
客店 開在 南街
筭来 無近 大路頭

Ān-āi tsit-tè m̄-pat-kàu,
Kâng guá lâi-khì kàu i tau,
Kheh-tiàm khui-tsāi Lâm-kue āu,
Sǹg--lâi bô-kūn tuā-lōo-thâu.

敢謝 朋友 情意
客店
有位 安宿 歡喜
恰久 恩情

Kám-siā pîng-iú tsîng-ì,
lán kheh-tiàm khì tshē i,
Ū-uī an-hioh tio̍h huann-hí,
Khah-kú in-tsîng guá pat i.

客店 人客 大武陣
看無 一個 該親
心肝 煩惱 袂尽
一冥 無困 半點眠

Kheh-tiàm lâng-kheh tuā-bú-tīn,
Khàunn-bô tsi̍t-ê lán kai-tshin,
Sim-kuann huân-ló siūnn buē-tsīn,
Tsi̍t-nî bô-khùn puànn-tiám-bîn.

五更 三點
店主 開門
人客 即謹
早當 出門

Gōo-kinn sann-tiám thinn tsiām kng,
Tio̍h kiò tiàm-tsú lâi khui-mn̂g,
Tio̍h mn̂g lâng-kheh tsiah-kín tńg,
tsia̍h tsá-tǹg beh tshut-mn̂g.

卜去 車頭 頭咒
恰早 來去 快活
二人 相隨 門外
意見 敢有絕

Beh-khì tshia-thâu tshia-tsuā,
Khah-tsá lâi-khì khah khuìnn-ua̍h,
Nn̄g-lâng sann-suî tshut mn̂g-guā,
Tsāi guá ì-kiàn kám-ū-tsua̍h.

探聽 頭咒 六点鐘
六点 清榮
付着 二咒 勿應
明早 即去 不成

Thàm-thiann thâu-tsuā la̍k-tiám-tsing,
La̍k-tiám khì tah khah tshing-îng,
Hù-tio̍h lī-tsuā tio̍h buē-ing,
Bîng-tsá tsiah-khì tio̍h put-sîng.

會得 緊去 嘉義
心肝 意愛 見着
那見 日子
即來 忐忑 亦未遲

Ē-tit khí-khì kàu Ka-gī,
Sim-kuann ì-ài kìnn-tio̍h i,
Nā-kìnn i bīn ê li̍t-tsí,
Tsiah-lâi thit-thô ia̍h-bē-tî.

果然 頭幇
火車 去到 茄冬踋
好得 恰早
一日 三咒 無爭差

Kóo-liân thâu-pang khì tah,
Hé-tshia khì-kàu Ka-tang-kha,
Hó-tit lán ū liōng khah-tsá,
Tsi̍t-li̍t sann-tsuā bô-tsing-tsha.

清天白日 光景
看見 東西南北
米粟 所在 諒勝
種子 大先

Tshing-thian-pi̍k-li̍t kong-kíng,
Khuànn-kìnn tang-sai-lâm-pak pîng,
Bí-tsik sóo-tsāi khah liōng-sīng,
Tsíng-tsí i tshut tāi-sing.

一時 去到 員林庄
員林 地理 蔗園
生理 環環返
買到 乜物 十全

Tsi̍t-sî khì-kàu Uân-lîm-tsng,
Ûn-lîm tē-lí tshut tsià-hn̂g,
Sing-lí ê lâng huân-huân-tńg,
Bué-káu mih-m̍n̍gh too tsa̍p-tn̂g.

五穀 雜物 上一
那有 錢銀 好過日
平當 米價 三斗七
一月 二元

Ngóo-kok tsa̍p-m̍n̍gh siōng-it,
Nā-ū tsînn-gûn hó-kè-li̍t,
Pînn-tong bí-kè sann-táu-tshit,
Tsi̍t-ge̍h nn̄g-khoo khai tio̍h ti̍t.

卜趂 錢銀 頂港
亦有 金山 塗炭空
下港 通是 作田人
卜趂 錢銀 四冬

Beh-thàn tsînn-gûn tio̍h tíng-káng,
Ia̍h-ū kim-suann thôo-thàn-khang,
Ē-káng thong-sī tsoh-tshân-lâng,
Beh-thàn tsînn-gûn tio̍h sì-tang.

看見 火車 塊卜
一時 火車 社頭
卜看 光景 巢透
想卜 謹到 朋友

Khuànn-kìnn hé-tshia teh-beh kàu,
Tsi̍t-sî hé-tshia kàu Siā-thâu,
Beh-khuànn kong-kíng buē tsâu-thàu,
Siūnn-beh kín-kàu pîng-iú tau.

所在 桌子
看見 甘園 紅枝枝
歸湖 大埔 滿滿是
十月 紅柿 正當時

Tsāi i sòo-tsāi tshut ké-tsí,
Khuànn-kìnn kam-hn̂g âng-ki-ki,
Kui-ôo Tuā-poo muá-muá-sī,
Tsa̍p--ge̍h âng-khī tsiànn-tng-sî.

卜去 嘉義 賴遠
歡喜 行到 田中央
到位 停脚
宿 客店 下方

Beh-khì Ka-gī luā-hn̄g,
Huann-hí kiânn-kàu tshân-tiong-ng,
Kàu-uī thîng-kha tsiah lâi tńg,
Tsiām hioh kheh-tiàm kuí ē-hng.

今日 二点 到位
想着 心肝 恰開
一時 行到 二八水
二八 支崙 做一堆

Kin-li̍t nn̄g-tiám tio̍h kàu-uī,
Siūnn-tio̍h sim-kuann ū khah-khui,
Tsi̍t-sî kiânn-kàu Lī-pat-tsuí,
Lī-pat Ki-lūn tsuè-tsi̍t-tui.

下面 水牛 大隻
粗重 工力 牛車
不免 用人 担夯
卜做 科落 趂無食

Ē-bīn tsuí-gû khah tuā-tsiah,
Tshoo-tāng kang-la̍t iōng gû-tshia,
M̄-bián iōng-lâng lâi tann-giâ,
Beh-tsuè khoo-lo̍h thàn-bô-tsia̍h.

去到 濁水 光景
清天 白日
敢是 青山
通人 地皮

Khì-kàu Lô-tsuí kong-kíng ,
Tshing-thian pi̍k-li̍t tsuí ē ,
Kám-sī tshing-suann ū tshut ,
Thong-lâng tuē-phê kik too .

濁水 車頭 相搪
車頭 三位 鉄路門
有人 日本飯
四秀 十全

Lô-tsuí tshia-thâu tshia sann-tn̄g,
Thia-thâu sann-uī thih-lōo-mn̂g,
Ū-lâng khì bué li̍t-pún-pn̄g,
Ū bué sì-siù tsin tsa̍p-tsn̂g.

来到 濁水 宿困
火車 二五分
買賣 淐淐
兩平 車頭 巡云

Lâi-kàu Lô-tsuí tuā hioh-khùn,
Hé-tshia beh thîng lī-gōo-hun,
Bué-buē ê lâng tshiâng-tshiâng kún,
Nn̄g-pîng tshia-thâu lâi sûn-ûn.

老早 筭是 溪埔地
無人 濁水溪
火車 正多
後日 車頭 大街

Láu-tsá sǹg-sī khue-poo-tuē,
Bô-lâng ē Lô-tsuí-khue,
Ū siat hé-tshia lâng tsiànn-tsuē,
Āu-li̍t tshia-thâu piàn tuā-kue.

濁水 大洋 東北
買賣 尽是 斗大
車頭 算来 溪角
好得 近水 做目

Lô-tsuí tuā-iûnn tang-pak,
Bué-buē tsīn-sī tsāi Táu-la̍k,
Tshia-thâu sǹg--lâi kūn khue-kak,
Hó-tit kūn-tsuí thang tsuè-ba̍k.

斗六 落去 地理
出有 田土 大坵
人家 大塊厝
亦無 一塊 石區仔匏

Táu-la̍k lo̍h-khì tha-lí ,
Tshut-ū tshân-thôo siōng tuā-khu,
Ū tuà lîn-ke tuā-tè-tshù,
Ia̍h-bô tsi̍t-tè au-á-pû.

下面 地土 風水
親堂 叔侄 做堆
仝姓 仝位
無数 大竹帷

Ē-bīn tē-thóo hong-suí,
Tshin-tông tsik-ti̍t tuà tsuè-tui,
Kâng-sinn ê lâng tuà kâng-uī,
Ū tshù bô-sòo tuā-tik-uî.

作失 可取
見做 頭路 真工夫
米飯 隨時
卜趂 錢銀 恰須

Tsoh-sit ê lâng tsin khó-tshú,
Kiàn-tsuè thâu-lōo tsin-kang-hu,
Beh tsia̍h bí-pn̄g suî-sî ū,
Beh-thàn tsînn-gûn ū khah-su.

看到 下港人 耕作
趂水食
那有 錢銀 上頂好
宿困 亦可 淡箔

Khuànn-kàu ē-káng-lâng king-tsoh,
Khuànn lán thàn-suí-tsia̍h too ,
Nā-ū tsînn-gûn siōng-tíng-hó,
Hioh-khùn ia̍h-khó īng tām-po̍h.

来到 一塊 大埔林
昨方 行到今
卜知 即遠 不敢
一時 筭盤 定打

Lâi-kàu tsit-tè Tuā-poo-nâ,
Tsn̂g guá tsa-hng kiânn-kàu-tann,
Beh-tsai tsiah-hn̄g guá m̄-kánn,
Tsi̍t-sî sǹg-puânn sǹg tîng-tânn.

打猪 車頭 諒盛
日本 厝間
說到 此時 不正
不明

Tánn-niau tshia-thâu liōng-sīng,
Li̍t-pún giâ kui tshù-king,
Seh-kàu tshú-sî tsin put-tsìng,
Iōng tsuá uānn tsin put-bîng.

看見 嘉義 卜到
閣再 一个 火車頭
手巾 雨傘 听候
落車 卜到 朋友兜

Khàunn-kìnn Ka-gī beh-kàu,
Koh-tsài tsi̍t-ê hé-tshia-thâu,
Tshiú-kun hōo-suànn the̍h thìng-hāu,
Lo̍h-tshia beh-kàu pîng-iú-tau.

打猪 閣去 加義
何處
今日 到位 日期
心內 暗帶伊

Tánn-niáu koh-khì Ka-gī,
Lán tann hô-tshù khì tshē i,
Kin-li̍t kàu-uī ê li̍t-kî,
Ū sim-lāi àm-tài-gî.

下港 鉄路
面前 久米租
必有 住所
來去 對都

Ū lâi ē-káng piān thih-lōo,
Bīn-tsîng ū kuì kiú-bí-tsoo,
Pit-tīng ū siá i tsū-sóo,
Lâi--khì tsiah mn̄g ē tuì-too.

落車 城內
車頭 過来
問無 名姓 心肝
古然 即塊 無人知

Lo̍h-tshia tio̍h mn̄g kàu siânn-lāi,
Kàu tsí tshia-thâu mn̄g kè-lâi,
Mn̄g-bô miâ-sìnn sim-kuann bái,
Kóo-liân tsit-tè bô-lâng-tsai.

街頭 港尾 透透
門無 久米 租頭
此時 日頭 半埔後
那無 省人兜

Kue-thâu hāng-bé mn̄g thàu-thàu,
Mn̄g-bô kiú-bí ê tsoo-thâu,
Tshú-sî li̍t-thâu puànn-poo-āu,
Nā-bô beh tiàm siánn-lâng-tau?

前日 車頭
車頭 全然 無半宮
總無 摸無 別省
心肝 那想 不明

Tsîng-li̍t phue siá tshia-thâu tsîng,
Tshia-thâu tsuân-liân bô-puànn-king,
Tsóng-bô bong-bô pa̍t-síng,
Sim-kuann ná-siūnn put-bîng.

想起 路途 即遠
進退 兩難 半中央
一時 卜行 袂得
路頭 加倍長

Siūnn-khí lōo-tôo kiânn tsiah-hn̄g,
Tsìn-thè lióng-lân puànn-tiong-ng,
Tsi̍t-sî beh-kiânn buē-tit tńg,
Lōo-thâu thinn ka-puē-tn̂g.

心肝 岸定
來去 車頭 探听
該再 日本 知影
古然

Tio̍h kàu sim-kuann tio̍h huānn-tiānn,
Lâi-khì tshia-thâu suè thàm-thiann,
Kai-tsài Li̍t-pún khah tsai-iánn,
Kóo-liân tsài kàu i ê miâ.

乜代
事志
從早 熱使
愛卜 相探

Tio̍h mn̄g tshē i beh mih-tāi?
Ū mih tāi-tsì seh guá tsai,
Tsn̂g-tsá kah i ū si̍k-sāi,
Ài-beh sann-thàm i tshù lâi.

前日 仝厝邊
做堆 二三年
即擺 久久 無相見
心肝 意向

Tsîng-li̍t kah guá kâng-tshù-pinn,
Kah guá tsuè-tui nn̄g-sann-nî,
Tsi̍t-pái kú-kú bô-sann-kìnn,
Sim-kuann ì-hiòng beh tshē i.

一條 情理
一時
一間 正是
古然 無差移

Tio̍h seh tsi̍t-tiâu ê tsîng-lí,
Tsi̍t-sî tshuā guá khì kìnn i,
Khì kàu tsi̍t-king too tsiànn-sī,
Kóo-liân làn bô-tsha-î.

一時 行到
草鞋 身軀
只塊 即久
通無 朋友 合符

Tsi̍t-sî kiânn-kàu li̍p i tshù,
Thǹg lo̍h tsháu-uê sué sin-khu,
Guá lâi tsí-tè ū tsiah-kú,
Thong-bô pîng-iú tsiah ha̍h-hû.

日頭 未暗 食酒
門樓 藕爽 清休
玻璃 天燈 幼綉
兩平 樓登 光湫湫

Li̍t-thâu bē-àm tshiánn tsia̍h-tsiú,
Mn̂g-lâu gió-sóng tsin tshing-iu,
Po-lê thian-ting tsin iù-siù,
Nn̄g-pîng lâu-ting kng-liu-liu.

天門 地理 巢透
臺灣 九位 大庄頭
那卜 臺灣 尽透
臺北 基隆 厝脚兜

Thian-bûn tē-lí khuànn tsâu-thàu,
Tâi-uân káu-uī tuā-tsng-thâu,
Nā-beh Tâi-uân kiânn tsīn-thàu,
Tâi-pak Kue-lâng tshù-kha-tau.

說到 許時 下港
加義 三四工
百般 光景 一疼
探友 一層

Seh-kàu hí-sî lo̍h ē-káng,
Khì tuà Ka-gī sann-sì-kang,
Pah-puann kong-kíng khuànn tsi̍t-thàng,
Ia̍h thàm-iú tsí tsi̍t-tsân.

臺灣 鐵路 透透
台南 大埠頭
鉄路 盡尾 打狗
弄橋 番兜

Tâi-uân thih-lōo tsō thàu-thàu,
ū Tâi-lâm tuā-pòo-thâu,
Thih-lōo tsīn-bé kàu Tánn-káu,
Lāng-kiô pàng-soh kūn huan-tau.

錢銀 出外
在厝 快活
有艮 酒飯
下港 便宜 奢花

ū tsînn-gûn tuà tshut-guā,
lán tsāi-tshù khah khuìnn-ua̍h,
Ū-gûn tsiú-pn̄g beh tsia̍h luā,
Ē-káng pān-gî tshia-hua.

當今 銀錢 好寶
出外 忐忑

Tong-kim tsînn-gûn hó-pó,
Ū gûn tshut-guā thit-thô.

當今 錢銀 所知
到位 免京 無通
三歲 孩兒
有錢 東西

Tong-kim tsînn-gûn sóo-tsai,
Kàu-uī bián-kiann bô-thang khai,
Sann-hè hâi-lî tsînn ia̍h ài,
Ū-tsînn suî lán óng tang-sai.

出外 有錢 快活
筭起 車稅 袂直
亦是 錢銀 上一
無錢 在身 難過日

Tshut-guā ū-tsînn khuìnn-ua̍h thit,
Sǹg-khí tshia-suè tio̍h buē-ti̍t,
Ia̍h-āi tsînn-gûn siōng-it,
Bô-tsînn tsāi-sin lân-kè-li̍t.

東西南北
有錢 飯當
日本 科羅 听候
手車 拖去 車頭

Tang-sai-lâm-pak tsāi lán kàu,
Ū-tsînn pn̄g-tǹg i suà pau,
Li̍t-pún khoo-lo̍h lâi thìng-hāu,
Tshiú-tshia thua-khì kàu tshia-thâu.

暗車 來到
拖車 相賽牽
若有 人客 有錢
酒飯 一層

Àm-tshia lâi-kàu tio̍h lâi tán,
Thua-tshia ê lâng sann-sè-khan,
Nā-ū lâng-kheh ū-tsînn thàn,
Ū tsia̍h tsiú-tshài ke tsi̍t-tsân.

下港 花間 下賤
不達 頂港 一平
一元
三日 五冥

Ē-káng hue-king khah hā-tsiān,
M̄-ta̍t tíng-káng tsi̍t-puànn tsiân,
Beh khai tsi̍t-khoo thit kah siān,
Sann-li̍t gōo-mî suî lán tsiân.

錢銀 一等
打泍 一冥 一件
亦有 五角
三盤 五味 大先

ū tsînn-gûn khai it-tíng,
Phah-phún tsi̍t-mî khai tsi̍t-tshing,
Iah-ū gōo-kak lán īng,
Sann-puânn gōo-bī lán tāi-sing.

前日 一擺
即能知
知理
朋友 出來

Guá sin tsîng-li̍t khì tsi̍t-pái,
Ū thiann lâng seh tsiah-ē-tsai,
Guá ū i thàm tsai-lí,
Pîng-iú ê lâng seh tshut-lâi.

有去 漳化 宿 路佔
花間 客店 相參
朋友 宿暗
一冥 不困 說笑談

Ū-khì Tsiong-huà hioh lōo-tsām,
Hue-king kheh-tiàm khui sann-tsham,
Pîng-iú kah guá kâng hioh-àm,
Tsi̍t-mî m̄-khùn seh-tshiàu-tâm.

看到 下港 身田
頂港 天烟
亦是 無轉變
無亻釆 平伊 少年

Khuànn-kàu ē-káng ê sin-tiân,
lán tíng-káng tsha thinn-ian,
Ia̍h-sī i sin bô-tsuán-piàn,
Bô-tshái hōo-i tsuè siàu-liân.

穿 甲仔
相似 男人 面皮
加入 數倍
自己 打筭

Sin tshīng sann tn̂g kah-á ,
Siong-sù lâm-lîn ê bīn-phê,
I siūnn ka-li̍p lâng sòo-pē,
Tsū-kí phah-sǹg tsuí pe-pe.

查某 著塊
穿插 無相仝
相似 一个 灵前簡
衣庫 盡是 燕欄杆

khuànn tsa-bóo tī-teh thàn,
Tshīng-tshah kap lâng bô-sann-kâng,
Siong-sù tsi̍t-ê lîng-tsîng-kán,
Sann-khòo tsīn-sī inn-lân-kan.

客人 呵咾
第一 相執灬 客婆

Ia̍h ū kheh-lâng ài o-ló,
Tē-it sann-si̍k kheh-pô.

淡水 筭来 水口
觀音 伸腳 外頭
少年 十八九
開錢 恰貢

Tām-tsuí sǹg--lâi phái tsuí-kháu,
Kuan-im tshun-kha pau guā-thâu,
Siàu-liân tsia̍h kah tsa̍p-pueh-káu,
Khai-tsînn lán ū khah-kāu.

光緒 坐天 運尾
少年 十歲
未曾 學行 學飛
台湾 筭来 風流地

Kong-sī tsē-thinn ūn-bué,
Tshut ū siàu-liân tsa̍p-huè guē,
Bē-tsîng o̍h-kiânn sing o̍h-pe,
Tâi-uân sǹg--lâi hong-liû-tē.

萬古 千秋 朝底
少年
永有 一擺 當之初

Bān-kóo tshian-tshiu ē tiâu-tué,
Siàu-liân ê lâng too ū tsuè,
Íng-ū tsi̍t-pái tng-tsi-tshue.

說到 此時 少年家
少年 做事 何乂乂
現合 少年 皇帝
人民 萬萬

Seh-kàu tshú-sî siàu-liân-ke,
Siàu-liân tsuè-sū hôo-tshe-tshe,
Hiān-ha̍h siàu-liân tsuè hông-tè,
Kuán lîn-bîn bān-bān liân.

回前頁